25. April 2017

Ostern 2017. /// / Pääsiäinen 2017.

Auch wenn Ostern schon über eine Woche her ist, ist dieser Blog doch auch eine Art von Tagebuch, so halte ich auch dieses Ostern hier wieder fest.

/// / Vaikka pääsiäinen oli jo yli viikko sitten, kirjaan ne kuvat kumminkin tänne, onhan tämä blogi eräänlainen päiväkirja.


An Gründonnerstag war ich noch geschäftlich unterwegs, ich durfte eine kleine Pfälzer Tour machen. Es ging von Neustadt an der Weinstrasse über Mainz über Alzey nach Mainz. Vier tolle neue Projekte, die unterschiedlicher nicht sein könnten, und die hoffentlich alle realisiert werden...

Kiirastorstaina olin vielä töissä, pääsin pienelle Pfalz-kiertueelle, ensin Neustadt an der Weinstrasse, sitten Mannheimiin ja Alzeyn kautta Mainziin. Neljä ihan erillaista projektia, jos ne kaikki toteutetaan...
 

Elwetrische-Brunnen in Neustadt. Elwetrische sind die pfälzer Antwort auf den besser bekannten Wolpertinger aus Süddeutschland. Falls euch das Fabelwesen unbekannt ist, hier gibt es mehr Infos: Elwetrisch

/// / Neustadtissa on Elwetrische-suihkulähde. Elwetrisch on taruolento, kanan ja peikon risteytys, välillä niillä on myös hirvensarvet. Ja ne on vaan ihanat :-)




In Mannheim konnte ich an dem Schaltkasten mit Eishockey-Deko nicht einfach so vorbei laufen, ich musste es fotografieren und meinem Mann schicken, der das ganze mit nicht ganz so freundlichen Worten kommentierte, ist er doch Fan von einem anderen Verein. Hier gab es bei unserem Kunden offensichtlich feste Preise und ein leckeres Mittagessen.

/// / Mannheimissa en voinut kävellä tästä sähkökaapista ohi, Mannheim Adler on paikallinen jääkiekkojoukkue, ja lähetin kuvan miehelleni. Hänen kommentti oli aika ruma, hän kannustaa "meidän" joukkuetta ja Mannheim on yäk. Asiakkaan kaapissa luki "feste Preise" eli "tiukat / kiinteät hinnat", tinkiä ei kannata. Ja täältä löyty myös hyvä lounas.
 

In Alzey ging es vorbei am Rossmarkt-Brunnen zu unserer neuen Kundin. Diese zeigte dann noch in Mainz ihren zukünftigen Laden, für den ich die Ladenplanung übernehmen soll. Ich liebe alte Häuser, und der Laden wird ein wirklich schöner kleiner Laden!

/// / Alzeyssa sitten kävelin Rossmarkt-Brunnen:in (hevosmarkkina-lähde) ohi asiakkaan vanhaan kauppaan. Hänen kanssa sitten mentiin vielä Mainziin, jossa hän näytti uuden kauppansa. Hyvin ränsistynyt rakennus, mutta tästä tulee aivan ihana, ja minä saan suunnitella kaupan!




Spätabends ging es dann mit dem Zug nach Hause, ich hatte kein großes Glück mit dem Sitzplatz, so musste ich im Gang stehen. Was aber kein Problem war, denn ich stricke auch im Stehen :-) Die Anleitung hatte ich mir an den Unterarm geklemmt.

/// /  Myöhään illalla sitten matkasin junalla kotiin. Saksassahan ei tarvitse varata istumapaikkaa junassa, ja juna oli hyvin täysi, näin jouduin seisomaan käytävällä. Mutta ei se mitään, neulonhan minä myös seisten :-) Ohje oli kädenvarressa kiinni.


Karfreitag, traditionell bei uns immer Maultaschen-Tag, wie bei so vielen im Süden Deutschlands. Das Maultaschenrezept unserer Familie habe ich hier niedergeschrieben.

/// / Pitkäperjantaina (vai onko se pitkänä perjantaina?) teimme niin kuin jo aina maultascheneita. Pastaneliöt täytetään lihalla, pinaatilla ja purjolla ja keitetään vedessä. Täällä kirjoitin reseptistä enemmän.




Zwischendurch gab es Kaffee und Kuchen, wir waren ja bei meinen Eltern und zu Besuch kamen ein Ehepaar welches wir aus ganz früheren Tagen (sprich meine Grundschulzeit) kennen, aber ich habe sie seitdem tatsächlich nicht mehr gesehen. Und beim Maultaschenkochen kann man ganz prima auch die Konstruktion einer Gartenbank besprechen :-)

/// / Oltiin niin kuin aina vanhempieni luona ja siinä välillä oli myös kahvihetki. Vieraana oli pariskunta jonka me tunnetaan jo hyvinkin pitkään, minun kouluajoilta, mutta emme ole nähneet noin kolmeen kymmeneen vuoteen. Ja keittämiseen oheellahan sitä voi myös suunnitella uuden puutarhapeinkin :-)
 



Als Nachtisch gab es (auch traditionell) Pasha. Das Rezept findet ihr hier

/// / Jälkiruuaksi tietenkin pashaa, reseptin löydät täältä.



Vor unserem Haus blüht gerade der Zierkirschenbaum, aus diesem Fenster schaue ich jeden Morgen gerne raus.

/// / Talomme edessä kukkii tällä hetkellä koristekirsikkapuu, tästä ikkunasta katson joka aamu mielellään ulos.
 

Ohne Basteln geht es nicht, wir waren am Ostermontag bei meiner Schwiegermutter zum Essen eingeladen, und ich wollte ihr unbedingt eine Sukkulenten-Schildkröte machen. Gesagt getan, hier das Endergebnis. Ich hatte hier eine Anleitung gefunden, an der ich mich grob orientierte. Zum Glück hatte meine Mutter einen passenden Korb, den ich hier einbauen konnte.

/// / No enhän minä voi olla ilamn projekteja! Anoppi oli kutsunut meidän syömään pääsiäismaanantaina, ja halusin tehdä hänelle kilpikonnan. Löysin täältä ohjeen, jota seurasin. Äidiltä löytyi kori, jonka käytin tähän.



Mämmi, wer kennt es? Es ist ein lange gebackener Brei aus Malz und Roggenmehl, eine echte finnische Delikatesse. Na gut, die einen mögen es, die anderen überhaupt nicht. Letztes Jahr hatte ich schon einen Versuch gestartet, der nicht so erfolgreich war. Dieses Jahr ist mir das ganze schon besser gelungen, und nächstes Jahr kann ich dann im Blog das Rezept festhalten, ihc muss noch ein wenig üben :-)

/// / Mämmi, minä rakastan mämmiä! Viime vuona jo yritin tehdä itse, ja epäonnistuin. Tai no kyllä maku oli ihan oikea, mutta koostumus oli enemmän leipämäinen. Tänä vuona onnistui jo paremmin, ja jos ensi vuonakin onnistuu, niin kirjoitan siintä enemmän. Muistiinpano itselleni: tein Maku-ohjeen mukaan, mutta tein vain puolet ohjeesta, kun minulla oli vain enään 250 g mallasjauhetta. Ja hyvin riitii, äiti vei loput suomalaiseen kirkon jälkeisille kirkkokahveille, ja kuulemma kehuja tuli.
 

Und von diesen Socken in der Hecke schreibe ich nächstes Mal mehr...

/// / Ja näistä sukista kirjoitan ensi kerralla enemmän...
 

17. April 2017

Johnny ist ein Wunderkind. /// / Johnny on ihmelapsi.

Ist ja auch schon eine Weile her, dass Fia von Stichfest Proberstrickerinnen gesucht hatte für ihr Muster "Johnny ist ein Wunderkind"... Und auch seit einer Weile sind die Socken schon bei dem Empfänger :-)

/// / Onhan tästä jo aikamoinen aika kulunut, kun Fia saksalaisesta blogista Stichfest etsi koeneulojia hänen mallilleen Johnny on ihmelapsi. Ja monta kuukautta sitten sukat jo päätyivät naapurille :-)


Das Muster ist ein Teil der Serie "Fräulein Wunder", fünf Sockenmodelle optimiert für die Addi Sockenwunder-Nadeln, einer kurzen Rundstricknadel für Socken.

/// / Malli on osa sarjaa "Fräulein Wunder", viisi sukkamallia optimoitu Addi Sockenwunder-puikoille, lyhyet pyöröpuikot sukkien neulomiseen.


Anleitung: Johnny ist ein Wunderkind Garn: Step Austermann Sockenwolle und Lang Yarns Jawoll Superwash grau, insgesamt 68 g Nadeln: 2,5 mm Rundstricknadeln Addi Sockenwunder
/// / 
Malli: Johnny ist ein Wunderkind Lanka: Step Austermann Sockenwolle ja Lang Yarns Jawoll Superwash harmaa, yhteensä 68 g Puikot: 2,5 mm pyöröpuikot Addi Sockenwunder
Das Muster könnt ihr entweder auf Ravelry oder die Serie bei Stichfest kaufen.



Sockenwunder, sind sie denn so ein Sockenwunder? Ich bin mit den kurzen Rundstricknadeln nach Anfangsschwierigkeiten zurechtgekommen. Das Sockenwunder hat zwei unterschiedlich lange Nadelspitzen, Rechtshänder sollten die kurze Spitze links und die längere Spitze rechts halten. Bei mir führte das Stricken mit diesen Nadeln eher zu Rückenschmerzen, da ich sehr verkrampft die Nadeln hielt. Mit dem Sockenwunder bin ich auch sehr langsam geworden, aber als Entschädigung gab es ein wirklich sehr gleichmässiges Strickbild. Und mit dem Sockenwunder habe ich auch noch fester als sonst gestrickt. Alles in Allem komme ich weiterhin mit dem Nadelspiel besser zurecht, und seitdem habe ich auch öfters mit dem Sockenwunder angefangen, habe aber nach kürzerer Zeit zum Nadelspiel gewechselt.

/// / Sockenwunder tarkoittaa sukkaihmettä, mutta ovatko lyhkäset pyöröpuikot sen ihmeellisemmät kuin tavalliset sukkapuikot? Lyhyissä pyöröissä on kaksi eripituista kärkeä, oikeakätinen pitää lyhyempää päätä vasemmassa kädessä ja pitempi oikeassa kädessä. Minä sain neulomisesta selkäkipuja, sen verran outo neulomistyyli siintä tuli. Myöskin neuloin paljon hitaammin kuin sukkapuikoilla, mutta tuli tosi tasaista jälkeä. Neulon muutenkin aika kireästi, ja pyöröjen kanssa tuli vielä kireämpää neuletta. Tykkään edelleenkin neuloa sukkapuikkojen kanssa, olen jo näitten sukkien jälkeen aloittanut parit sukat pyöröillä mutta vaihtanut aika nopeasti takasiin sukkapuikkoihin.


Bisschen schweirig war es, die leicht gedrehten Socken zusammen zu legen, aber es ging schon. Die Socken gingen an meinen Nachbarn, als Erinnerung, dass er öfters die Füsse hochlegen und nicht so viel arbeiten sollte :-)

/// / Sukat menivät naapurin miehelle, muistutuksena että ei tekisi niin paljon töitä vaan lepäisi myös välillä :-)

2. April 2017

Wollsocken für die im Festjahr geborenen - Teil 2./// / Villasukat juhlavuotena syntyneille - osa 2.

Der Wahnsinn, in kürzester Zeit sind in Finnland unglaubliche 56.860 Paar Babysocken gestrickt und in den Krankenhäusern abgegeben worden für die Babys, die im Festjahr geboren werden! Es werden wahrscheinlich noch viel mehr, denn es sind ja noch nicht alle abgegeben wurden... Auch meine 5 Paar sind noch wahrscheinlich auf dem Weg nach Finnland.

/// / Ihan mieletöntä! Lyhyessä ajassa Suomalaiset neuloivat 56.860 paria vauvasukkia sairaaloihin juhlavuotena syntyneille ja syntyville! Varmaan luku menee vielä runsaasti yli, sillä eiväthän kaikki sukat ole vielä toimitettu perille, minunkin sukat varmaan ovat vielä matkalla.



Hat Spass gemacht diese kleinen Söckchen zu stricken, und ich darf ja noch ein paar machen, denn ich hoffe, das in Deutschland dieses Jahr noch ein paar Finnen auf die Welt kommen. Du kennst ein Baby das Finnische Wurzeln (im Herzen finnisch reicht auch schon) hat und 2017 im Ausland (also ausserhalb Finnlands) geboren wird oder schon auf der Welt ist? Dann lies hier in diesem Post weiter, wo Du dich melden kannst, damit dieses Kind auch finnische Socken bekommt.

/// / Oli kiva neuloa nämä pienet sukat, ja minä varmaan neulon vielä muutamat parit, toivon kovasti että Saksassa syntyy vielä tänä vuona pieniä suomalaisia. Tunnetko sinä ulkomailla asuvan, joka synnyttää tänä vuonna? Lue täältä enemmän miten toimia, että lapsi saa omat sukat.





Wir hatten ein wirklich schones Wochenende, mit 21 Grad und richtig viel Sonne am Samstag! Wir haben mit Freunden Flammlachs gemacht, und beim Fisch präparieren hatte ich wirklich aufmerksames Publikum :-)

/// / Meillä oli kiva viikonloppu, 21 astetta ja lauantaina koko päivä aruingonpaistetta. Kavereitten luona tehtiin loimulohta, ja kissa kyllä seurasi minua koko ajan :-)



Als ich den Fisch kaufte, konnte die Fischhändlerin gar nicht glauben, dass ich wirklich 2 Fischfilets mit jeweils 1 Kilo haben möchte... Zu ihrer Verteidigung: sie war sehr jung :-) Wir hatten ein wirklich nettes Gespräch, und das nächste Mal wird sie sich bestimmt an mich erinnern. Ihr Kollege kennt mich und meine Wünsche ja schon (das war eine andere nette Geschichte, als ich das erste Mal mit dem Zollstock angekommen bin...), der war nur leider diesmal nicht da.

Sehr lecker war es mal wieder, ich habe vom fertigen Fisch nur dieses unscharfe Handybild, und so schnell konnte man gar nicht schauen, wie fast alles weg war. Mehr zum Flammlachs habe ich schon hier und hier geschrieben.

/// / Kun kävin kalatiskillä ostamassa lohen niin myyjä ei meinannut uskoa, että haluan tosiaan kaksi fileetä jotka kummatkin painavat noin kilon. Pitää nyt mainita vielä että hän oli hyvinkin nuori likka :-) Mutta siintä syntyi kiva keskustelu, ja seuraavan kerran varmastikkin muistaa minut :-) Hänen kolleega ei ollut paikalla, mutta hänkin tuntee minut ja minun toiveet, ensimmäisen kerran kun kävin kalatiskillä ostamassa lohta loimuttamiseen olin sielä metrimitta mukana...

Lohi oli taas erinomainen, minulla on vain tämä vähän epätarkka kännykkäräpsy, kun kaikilla oli nälkä. Lisää loimuttamisesta löytyy täältä ja täältä.



Und zum Schluss noch ein paar Magnolienbilder, das obere ist ein wunderschöner grosser Baum auf meinem Weg ins Geschäft, und das untere ist eine Nahaufnahme von unserem (im Vergleich) Minibaum. Schön sind die Blüten, auch wenn es sehr schnell vorbei ist!

/// / Lopuksi pitää vielä hehkuttaa parilla magnoliakuvalla, otin nämä Marja tädille, kun hän tykkä magnolioista, eli Marja: tässä sinulle! Iso puu löytyy työmatkan varrella ja alempi kuva on sitten meidän minipuusta.
 

31. März 2017

Finnischer Ofenkäse aus Milchpulver. /// / Uunijuusto maitojauheesta.

Im Januar war ich in Finnland bei einer Tante meiner Mutter, und zum Kaffee gab es dort was, was mich sofort in meine Kindheit zurück transportiert hat: "uunijuusto", auf Deutsch "Ofenkäse".

Es ist kein Käse im eigentlichen Sinn, sondern wird traditionell aus Kolostralmilch, der ersten Milch einer Kuh nach dem Kalben, zubereitet. Hierfür wird die Milch mit ein wenig Salz vermengt und dann im Ofen gestockt. Bei meiner finnischen Oma gab es das früher, denn die Nachbarn im Dorf hatten Kühe, und so bekam sie auch immer Kolostralmilch. In Finnland ist es auch heute noch kein Problem Kolostralmilch zu bekommen, dort kann man diese meist gefroren in der Kühltruhe im Supermarkt finden. Sie hat zwar ihren Preis, ca 14 Euro der Liter, aber man bekommt es. Es gibt aber auch Rezepte, die man ohne Kolostralmilch zubereiten kann, und der Geschmack ist erstaunlicherweise fast derselbe.

/// / Tammikuussa käytiin Suomessa äidin tädillä, ja hän tarjoili kahvin kanssa jotain, mikä vei minut suoraan lapsuuteeni: uunijuusto, tai jotkut tuntee nimellä uunijussi.

Mummolassa saatiin aina sitä aitoa ternimaidosta, ja sitä kutsuttiin meillä myös "ternimaidoksi". Saksassa on melkein mahdotonta löytää ternimaitoa, jos ei tunne ketään maitotilalla, onneksi näitä reseptejä on myös ilman ternimaitoa, näin kaupunkilainenkin pääsee nauttimaan tätä. Yllättäen maku on miltei sama tätä reseptiä käyttäen.


Finnischer Ofenkäse
für 6 Personen

7 dl (700 ml) Wasser
5 dl (250 g) Magermilchpulver
2 Eier
1/2 tl Salz

optional 1 EL Butter zum Einfetten der Form

Dazu Marmelade, Beeren oder Zucker (und Zimt)

Rühre das Milchpulver in das Wasser ein. Eier und Salz hinzufügen und zu einer homogenen Masse zusammenrühren.
Eine Ofenform, die ca 1,5 Liter fasst, mit Butter einfetten (dieser Schritt kann auch überpsrungen werden). Die Masse in die Ofenform einfüllen.
Bei 175° C (Ober-Unterhitze) auf der mittleren Schiene ca 40 Minuten backen, bis der Ofenkäse gestockt ist und eine schöne braune Oberfläche hat. Bei Bedarf zum Schluss für die Farbe den Ofen heisser (ca 250°C) stellen.
Ofenwarm mit Marmelade, Beeren oder nur Zucker (und Zimt) servieren.

Bei uns gab es diesmal finnische Moltebeerenmarmelade dazu, bei meiner Oma gab es immer nur Zucker.
 

/// / Uunijuusto maitojauheesta
6 annosta

7 dl vettä
5 dl (250 g) maitojauhetta
2 kanamunaa
1/2 tl suolaa

1 rkl voita voiteluun

tarjoiluun hilloa, marjoja tai sokeria (ja kanelia)

Sekoita maitojauhe veteen. Lisää munat ja suola, vatkaa tasaiseksi massaksi.
Voitele 1,5 litran vetoinen uunivuoka (uunivuuoan voi jättää myös voitelematta).
Kaada massa uunivuokaan ja paista 175° asteessa uunin keskiosassa noin 40 minuuttia, kunnes uunijuusto on hyytynyt ja pinta on kauniin ruskea. Jos pinta kaipaa lisää väriä lopuksi, nosta lämpö noin 250° asteeseen.
Tarjoile hillon, marjojen tai sokerin (ja kanelin) kera.

Meillä oli tällä kertaa lakkahilloa, mummolassa saatiin aina vain sokeria lisäksi.



Der Rand der Ofenform sieht etwas verschmiert aus, da ich, als grosser Verfechter weniger Arbeitsgeräte in der Küche, die Masse in der Ofenform verrührt habe. Wer es schöner haben möchte verrührt das ganze in einer Schüssel und leert es danach in die Ofenform :-)

/// / Vuoan reuna näyttää aika sotkuiselta, minäkun tykkään käyttää vähemmän välineitä keittiössä, sekoitin massan suoraan uunivuokaan. Jos haluat vähän siistimmän jäljen, niin sekoita massa kulhossa ja kaada sitten uunivuokaan :-)
 

Milchpulver, wo findet man das denn? In den meisten Supermärkten findet man das beim Kaffee, und man sollte es nicht verwechseln mit der Babynahrung. Hier noch ein Bilder der Packung, falls das eine Richtung aufweist, diese habe ich im örtlichen Kaufland gefunden.

/// / Mistäs sitten löytää maitojauhetta? Suomessa sekä Saksassa sitä saa ihan tavallisesta ruokakaupasta. Suomessa Valio tuottaa maitojauhetta, näköjään sitä saa myös laktoosittomana. Saksassa usein tuote löytyy kahvihyllyltä, ja se nimenomaan ei ole vauvalle tarkoitettua maitojauhetta. Laktoositonta kyllä en löytänyt. Tässä vielä kuva jos se auttaisi etsinnässä.


Diesen Beitrag schicke ich so kurz vor knapp noch zu ...what Ina loves, die in ihrer #letscooktogether Reihe im März köstliche Kindheitserinnerungen gesammelt hat.

29. März 2017

Wollsocken für die Veteranen. /// / Villasukat veteraaneille.

Mit den Wollsocken für die im Festjahr geborenen Babys habe ich euch ja bereits eine Aktion vorgestellt, die zum Jubiläumsjahr in Finnland statt findet. Eine weitere Aktion ist es, allen Veteranen Finnlands ein paar Wollsocken zu schenken. Auch hierzu wurde eine Facebook-Gruppe gestartet und es wurden unglaubliche 21.218 Wollsockenpaare gestrickt!

/// / Kerroinhan jo villasukat juhlavuotena syntyneille yhteisneulonnasta täällä, ja seuraava projekti, josta kerron on villasukat veteraaneille. Tähänkin oli perustettu Facebook-ryhmä ja yhteensä sitä neulottiin uskomattomat 21.218 paria villasukkia!


Ich habe es immerhin geschafft vier Paar Socken zu stricken, und diese hatte ich im Februar dann auch auf den Weg nach Finnland geschickt. Mitterweile weiss ich, dass alle vier Paar verteilt wurden und nun warme Füsse spendieren.

/// / Sain aikaiseksi neuloa neljä paria, ja nämä sitten lähetin Suomeen. Tiedän että kaikki neljä paria on jaettu ja lämmittävät nyt veteraanien varpaita.


Das Muster ist eine einfache Standardsocke in verschiedenen Grautönen, und im Schaft sind Streifen in den finnischen Farben weiss und blau. Es gab ganz genaue Vorgaben zur Wolle und der Art wie gestrickt wurde, und diese mussten auch eingehalten werden, denn das Ziel war möglichst gleiche Socken den Veteranen zu schenken.

/// / Malli oli aika yksinkertainen perussukka harmaissa väreissä ja sukan varressa on valko-sinisiä raitoja. Käytetty lanka sekä malli oli hyvinkin selvästi määrätty ja näitä piti noutaa orjallisesti, muuten sukat olisivat joutuneet hylätyksi. Tarkoitushan oli neuloa kaikille mahdollisen samalaiset sukat.




Einige Stricktreffs hatten sich gebildet um diese Socken gemeinsam zu stricken. Im Januar war ich eine Woche in Finnland und da hatte ich die Möglichkeit zu dem Stricktreff in Lappeenranta zu gehen. Dieser Stricktreff fand (passend zum Thema) im "Soldatenheim" auf dem bald ehemaligen Kasernengelände in Lappeenranta. Diese Soldatenheime sind Café und Kiosk in einem und sollen den Soldaten eine heimelige Umgebung bieten, fernab dem eigenen Zuhause. Sie werden hauptsächlich von Freiwilligen betrieben, und dank der Soldatenheimschwestern, den umgangssprachlich auch grünen Schwestern, können die Preise wirklich sehr niedrig gehalten werden. Und meist sind die Soldatenheime auch bekannt für ihre Gebäcke, aber darauf gehe ich später noch näher ein :-)

/// / Olihan niitä neulekerhoja tähän tarkoitukseen perustettu, ja kun olin tammikuussa Suomessa pääsin Lappeenrantaan kerran neulomaan yhdessä. Treffit oli sovittu sotilaskotiin, eli Lappeenrannan sotkuun rakuunamäellä. Sotilaskotihan on koti kaukana kotia monelle sotilaalle, ja kiitos sotilaskotisisarten hinnat ovat hyvin alhaiset ja munkit makeat :-) Mutta niistä munkeista myöhemmin lisää...




"Munkki" , auf Deutsch "Mönch", werden so ziemlich alle süssen Stückle berliner Art genannt. Das war jetzt sehr schwäbisch ausgedrückt, denn Berliner heissen wo anders Krapfen, Pfannkuchen, Kreppel, oder oder oder. Und süsse Stückle gibt es natürlich auch nur im Ländle :-) Also gut, ich probiere es nochmal: "Munkki" werden alle in Fett asugebackenen Hefeteilchen genannt. Verständlicher? Das Soldatenheim in Lappeenranta ist besonders bekannt für die "Telamiina", und man könnte nun meinen, dass es vom Wort Tellermine abgeleitet wurde, so ist es aber nicht. Telamiina ist eine Panzerabwehrmine, deren Ziel es ist die Kette (auf Finnisch "Tela") zu zerstören.
Diese Telamiina war wirklich der Wahnsinn, eine Kreuzung aus finnischer Zimtschnecke und Berliner. Mit Sicherheit ist es ein Hefeteig der mit Zimt und Zucker bestrichen wurde, dann aufgerollt und in Scheiben geschnitten, und dann in Fett ausgebacken wurde. Obedrauf noch Zuckerguss und der Zucker/Fettbedarf für die Woche ist gedeckt. War aber sehr lecker!

/// / Lappeenrannan sotku on tunnettu telamiinoistaan. Telamiina? Selvitin että sana ei tule saksalaisesta sanasta "Tellermine" (eli "lautas"miina, siis lautasen muotoinen miina), vaan tarkoitettu on miina, jonka ainut tarkoitus on vaurioida panssarin telan ettei se pääse jatkamaan matkaa. Tämä telamiina on ihan jostain muuaalta, korvapuustin ja munkin risteytys. Varmaan on pullataikina kaulittu levyksi, sokerin ja kanelin kera rullattu rullaksi, leikattu viipaleiksi ja sitten uppopaistettu. Sokerikuorutus päälle ja viikon sokeri- sekä rasvakiintiö on täysi!
 



Finnlands letzte Dragonerschwadron war in Lappeenranta beheimatet, dieses Schwadron wurde am 31.12.2016 geschlossen. Dragoner sind Soldaten, die zu Fuß kämpfen aber sich auf Pferden fortbewegen. Mehr zu Dragonern hier: Dragoner (Wikipedia).

/// / Suomen viimeinen rakuunaeskadroona oli Lappeenrannassa, eskadroona suljettiin 31.12.2016. Rakuunat ovat sotilaat jotka taistelevat jalan mutta liikkuivat ratsastaen. Lisää tietoa täältä: Rakuuna (Wikipedia).




Hier ein Bild von einer der Termine, an denen die Socken verteilt wurden. Zu den Veteraanen zählen auch die Frauen, die während dem Krieg als "Lotta" dienten. Sie waren als Freiwillige in der Lotta Svärd-organisation, die die Soldaten unterstützten.

/// / Tässä yksi kuva sukanjakotilaisuudesta. Tietenkin veteraaneihin lasketaan myös lotat mukaan. Lisää tästä löytyy myös Etelä-Saimaan artikkelista.

Oli suuri ilo ja kunnia neuloa sukat veteraaneille ja kiittä tätä kautta heitä.

Foto: Sari Silventoinen