Wir durchleben gerade interessante Zeiten... wo man Bedenken hat in den Urlaub zu gehen und Zeit im zweiten Heimatland im eigenen Häusle im Wald zu verbingen...
/// / Mielenkiintoiset ajat, kun mietit tarkaan menetkö lomalle ja vietät aikaa toisessa kotimaassa omassa mökissä keskellä metsä...
Wir haben es uns gut überlegt, und dann doch beschlossen nach Finnland
zu reisen. Eine Woche im Wald, so wie wir es die letzten paar Jahre
schon gemacht haben. Ich habe auch die finnische Staatsbürgerschaft und
somit ist die Einreise für uns erlaubt. Schon Wahnsinn, wenn man das
Bedürfnis hat sich zu erklären, dass man hier keinerlei Kontakt zu
anderen hat, dass man die Nachbarin nur aus der Ferne spricht,... Im Wald habe ich sogar Pfifferlinge gefunden, zum Glück hatte ich eine Mütze dabei, die dann kurzerhand zur Schüssel umfunktioniert wurde.
Ich
versuche hier die Zeit zu geniessen und laufe rum wie der letzte Mensch,
dafür mit einem vergleichsweise neuen Pullover! Den hatte ich im Januar hier in Finnland angefangen und seitdem oft angezogen.
/// / Mietittiin kauan ja pitkään ja päätettiin sitten että mennään syksyllä mettään niinkuin viimeiset parit vuodet. Minulla on myös suomen kansalaisuus, näin maahan pääsy ei ollut ongelma. On se kyllä ihmeellistä kun on tarve selitellä mökille menoa, että täällä ei tapaa ketään ja naapurinkin vain näkee kauaa... Löysin kanttarellejä metsästä, onneksi oli pipo mukana kun satoa riitti! Muuten yritän nauttia mökillä olosta, neulon ja kävelen mökkivaatteissa, ja uudehkossa villapuserossa! Aloitin puseron tammikuussa täällä mökillä ja olen käyttänyt sitä ahkerasti.
Zum Jahreswechsel waren wir im Häusle, und da fing ich auch mit dem Pullover an, natürlich nachdem ich eine Maschenprobe gemacht hatte. Anfänglich sah alles gut aus...
/// / Vuodenvaihteen oltiin mökillä ja aloitin puseron, mallitilkunkin olin tehnyt, ja kaikki näytti aluksi hyvältä...
Als ich mit der Rundpasse fertig war und die anprobierte, musste ich feststellen, dass ich das ganze viel zu locker gestrickt hatte. Leider habe ich kein Foto gemacht, oder vielleicht zum Glück. Half nichts, grösser werde ich nicht, und das bisher gestrickte wird auch nicht kleiner, also alles aufribbeln und nochmal von vorne anfangen und dabei drauf achten, nicht so locker zu stricken.
/// / Kun olin neulonut kaarrokkeen valmiiksi huomasin sovittaessa että se oli aivan liian iso. En ottanut tästä kuvaa, mutta ei siinä auttanut mikään, purin sen ja aloitin alusta, tällä kertaa huomioiden että pidin langat tiukemmalla.
Ich habe verschiedene Möglichkeiten probiert die Fäden zu halten, und das sind meine Momentanen Favoriten, dreifädig wickele ich die Fäden mehrfach um die Finger, bei zwei Fäden halte ich die Fäden anders, da ich da irgendwie die Fadenspannung so gut halten kann.
/// / Kokeilin eri mahdollisuuksia pitää langat, ja nämä valikoitui omaksi sen hetkiseksi tavaksi. Kolme lankaa pidän siten että kierrän langat useamman kerran sormien ympäri ja kahta lankaa en kierrä ollenkaan vaan saan pidettyä langan kireällä näin.
So weit war ich dann in Finnland in einer Woche gekommen, ich hatte die Rundpasse zwei Mal gestrickt und noch ein, zwei Paar Socken nebenher.
/// / Näin pitkälle pääsin mökillä viikossa, kaarrokkeen neuloin kahdesti ja siinä oheella myös yhdet vai kahdet sukat.
Man denkt ja immer, man lernt aus seinen Fehlern, aber das war hier mal wieder nicht so... Ich hatte ja die Rundpasse zu locker gestrickt, und genau den selben Fehler machte ich dann auch im Körper. Jawohl, zu locker gestrickt. Am Rücken formte sich so eine blöde Falte, und ich war mir sicher, das liegt an den verkürzten Reihen am Rücken, die Anleitung ist Schuld. Nun sollte man nicht immer die Schuld bei anderen suchen, sondern das eigene Handeln in Frage stellen... Ich habe dann den Körper aufgeribbelt und nochmal gestrickt, ohne die verkürzten Reihen, und nun fester. Siehe da, der Pullover hat keine blöde Falte hinten, dafür könnte das Rückenteil ein wenig länger sein, also fehlen die verkürzten Reihen :-) Fazit: gute Anleitung, schlechte Umsetzung.
/// / Luulisi että virheistä oppii, mutta ei se aina mene näin, ei ainakaan tässä tapauksessa... Minähän olin neulonut kaarrokkeen liian löysänä, ja sama virhe tapahtui sitten vartalon alaosassa. Sovittaessa huomasin että selkä pussittaa pahasti, syytin ohjetta koska selässä neulotaan lyhennettyjä kerroksia. Noh, aina ei pidä syyttää toisia, vaan miettiä omaa tekemistä. Purin alaosan, neuloin uudestaan, jätin lyhennetyt kerrokset neulomatta ja pidin langan vähän kireämmällä. Nyt paita istui hyvin, mutta selkäosa olisi saanut olla hitusen pitempi :-) Yhteenveto: hyvä ohje, huono toteutus.
Aber trotz diesem kleinen Fehler des leicht zu kurzen Rückens ist der Pullover toll, ich habe ihn recht oft an und nun auch hier mit in den Urlaub genommen.
/// / Mutta pienestä virheestä huolimatta tämä on ihana paita ja pidän sitä useasti, otin sen myös mukaan tänne lomalle.
Anleitung: Vintersol Garn: Novita Nordic Wool Nadeln: 3,5 und 4 mm Rundstricknadeln
/// /
Malli: Vintersol Lanka: Novita Nordic Wool Puikot: 3,5 ja 4 mm pyöröpuikot
Kleiner Tipp zum Schluss, den ich bei Tin Can Knits gelesen habe: um den Rücken zu markieren, damit man den Rundpassenpullover immer gleichrum anzieht, markiert man die hintere Seite mit einem kleinen Faden, ich habe hier einen Abschnitt genommen, der beim Vernähen übrig geblieben war, und den hinten befestigt. Zack, Rücken markiert!
/// / Vinkki lopuksi, jonka luin joskus Tin Can Knits:eillä: jos haluat merkata kaarrokepuseron takaosan että piät sen aina oikeinpäin, kiinitä peini langanpätkä takaosaan. Minä käytin peinen langanpätkän joka jäi päättelystä. Nopsa tapa merkata takapuoli!