Der Dezember ging gefühlt wie im Flug, aber es ist doch so viel passiert! Das wird einem erst klar, wenn man die Bilder durchschaut... hier also Weihnachten 2019!
/// / Joulukuu tuntui menevän lennossa, mutta kyllä kerkesi tapahtumaan! Sen vasta tajuaa, kun katselee kuvia... eli tässä vuoden 2019 joulu!
Weihnachten fängt bei mir immer mit dem Weihnachtsliedersingen in der finnischen Gemeinde in Stuttgart an. Man trifft sich, trällert Weihnachtslieder, und singt sich somit in Weihnachtsstimmung.
/// / Joulu alkaa minun mielestä aina kauneimpien joulululujen myötä, kun suomalainen seurakunta tapaa Stuttgartissa, ja yhdessä lauletaan mieli jouluisaksi.
Nach dem Singen gibt es immer noch Kaffee und Kuchen, einige bringen was mit, ich hatte dieses Mal wieder finnische Joulutorttu (Blätterteig mit Pflaumenmussfüllung) gebacken, dieses Jahr in einer traditionelleren Form. Letztes Jahr hatte ich eine neue Form ausprobiert, da könnt ihr hier mehr dazu lesen.
/// / Laulujen jälkeen on aina kahvitilaisuus, joka toimii vähän nyyttikestien tavoin, minä toin taas joulutorttuja, tänä vuona taas vähän perinteisemmässä muodossa. Viime vuona kokeilin uutta muotoa, tästä voi käydä lukemassa lisää.
Was ist ein Kirchenkaffee ohne Verlosung? Natürlich gab es auch dieses Jahr wieder eine, und ich hatte hierzu zwei paar Socken gestrickt, einmal die Himmeli-Socken, die ein Muster haben wie ein finnisches Himmeli, eine traditionelle Dekoration aus Stroh. Auf dem Foto sieht man das Muster schlecht, in Echt hat man es gut gesehen...
/// / Mitäs on kirkkokahvit ilman arpajaisia? Tänä vuonakin oli tietenkin, pääpalkintona upea tillkupeitto. Neuloin kahdet sukat, yhdet oli Himmeli-sukat, joissa kuvassa näkyy himmeli-kuvio vähän huonosti, mutta oikeasti kuvio näkyi tosi hyvin...
Als zweites habe ich die Setzlinge-Socken aus dem Sockenbuch von Niina Laitinen gestrickt, diese Socken stelle ich mit dem Buch später noch genauer vor.
/// / Toiseksi neuloin Taimit-sukat, jotkai löysin Niina Laitisen kirjasta. Kirjan sekä sukat näytän tarkemmin joskus myöhemmin.
Diese Schlappen habe ich gewonnen, sehr schön und Farbenfroh, bloss leider mir viel zu gross.
/// / Voitin itse nämä töppöset, aivan ihanat karheat ja värikkäät, mutta minulle aivan liian isot. Eiköhän nämä ole palatöppöset, taidan itse joskus vielä neuloa nämä.
Am vierten Advent waren dann die Schwiegerleute zum Kaffee da. Ich hatte einen Käsekuchen mit Glühweinspiegel gemacht. Hierfür hatte ich einen Standard Käsekuchen gebacken, jedoch in den Mürbteigboden Haselnüsse hinzugefügt. Aus dem Rest vom Teig habe ich dann noch Dreiecke als Kekse ausgebacken, die dienten der Dekoration. Ich wollte keinen alkoholhaltigen Glühwein verwenden, so habe ich einen Saft aus schwarzen Johannisbeeren und Aroniabeeren mit weihnachtlichen Gewürzen gekocht und diesen mit Tortenguss angedickt, und das als Spiegel obe drauf gemacht. Und dann hatte ich kurzfristig noch soo lust auf Bananenkuchen, also gab es auch noch einen dazu :-)
/// / Neljäntenä adventtina appivanhemmat tulivat kahville ja minä tein juustokakun, ihan perus saksalaisella juustokakkuohjeella, mutta pohjaan lisäsin hasselpähkinöitä. Lopust pohjasta leivoin kolmiokeksejä, joilla koristelin kakun. Halusin lisätä glögiä, mutta alkoholitonta. Näin keitin mustista viinimarjoista ja aronioista mehun johonka lisäsin maissitärkellystä, ja kaadoin kakun päälle. Ja sitten teki mieli kamalasti banaanikakkua, näin paistoin senkin :-)
Am 23.12. gab es dann noch das traditionelle Piroggen Backen mit meiner Schwester und meiner Nichte. Meine Mutter hatte uns mal wieder freundlicher Weise den Milchreis gekocht, somit konnten wir gleich starten. Insgesamt haben wir 115 Piroggen gebacken, und natürlich durfte meine Nichte fleissig mithelfen, denn was man in jungen Jahren lernt, lernt man richtig, wir haben hier ja auch einen Bildungsauftrag!
/// / 23.12. paistettiin sitten siskon ja siskontytön kanssa karjalanpiirakoita. Äitimme oli ystävälliseti taas keittänyt meille puuron, näin päästiin heti hommiin. Paistettiin yhteensä 115 piirakkaa ja tietenkin siskontyttö sai auttaa, koska minkä pienenä oppii...
Abends dann noch ein spontanes Weihnachtsbaumloben bei Freunden. Irgendwie ist die Allgäuer Tradition hier in unseren Freundeskreis geschwappt, was auch immer zu netten Abenden führt, und auch dieser artete irgendwie in ein Abendessen aus. Eigentlich hoppelt man ja nur kurz vorbei, lobt den Baum, trinkt einen Schnaps, und geht dann wieder. Joah, bei uns manchmal dann halt ein wenig mehr...
/// / Illalla sitten kävästiin "pikaisesti" kavereiden luona ihailemassa joulupuuta. Tämä on Allgäusta tuttu perinne, sielä harrastetaan joulupuun ihailua, ja palkaksi saa snapsin. Jotenkin tämä perinne on rantautunut meidän kaveripiiriin, ja usein tämä pikainen visiitti venyy sitten iltaa myöten, lisää kavereita tulee, syödään yhdessä,... ja tämä kaikki ilman että on suunniteltu mitään, harvinaista ennen joulua.
Heilig Abend fing dann mit der Weihnachtskirche an. Seit ein paar Jahren haben wir in Stuttgart einen Weihnachtsgottesdienst in finnischer Sprache und das geniesse ich sehr.
/// / Jouluaatto alkoi sitten joulukirkolla. Meillä on nyt ollut jo useampi vuosi suomalainen joulukirkko ja nautin tästä tosi paljon.
Dann ging es finnisch weiter, erst nachdem alle in der Sauna waren versammeln wir uns am Esstisch. Es gibt Weihnachtsschinken und Milchreis, mehr braucht man an dem Abend auch wirklich nicht.
/// / Sitten ilta jatkui suomalaisittain, ensin kaikki saunaan ja sitten vasta joulupöytään. Ja meillä niin kuin useammalla aattona joulukinkkua ja riisipuuroa, eihän sitä enempää tarvitse.
Bescherung! Was für eine Geschenkeschlacht, wenn zwei kleine Kinder dabei sind! Und die Freude, wenn der Wehnachtsmann genau das richtige mitgebracht hat :-)
/// / Lahjoja! Ja mikä määrä, varsinkin kun paikalla on kaksi lasta! Ja sitä iloa kun pukki osasi tuoda juuri oikeat toivotut lahjat :-)
Meiner Nichte hatte ich einen Rollkragen mit Kaputze gestrickt, das durfte noch vorher der Bär anziehen. Den Kragen hatte ich ein wenig zu eng gestrickt, den hatte ich dann am 25.12. in lockerer gestrickt, aber am Aussehen hat das nicht viel geändert.
/// / Siskontytölle neuloin hupullisen kaulurin, ja kauluri oli vähän tiukka. Näin neuloin sen osan uudestaan 25.12.
Und meine Schwester hatte sich dünne Wollsocken gewünscht. Da habe ich ihr aus der Regia Premium Merino Yak Kukka-socken gestrickt.
/// / Sisko oli toivonut ohuita sukkia, näin neuloin hänelle Regian Premium Merino Yakista Kukka sukat.
Ich hatte mir nicht viel gewünscht, aber ein Wichtel hatte gut zugehört! Ich habe einen Riesentopf bekommen, jetzt kann das Wollefärben weitergehen! Und meine Eltern waren vor Weihnachten in Amsterdam bei Stephen & Penelope, da gab es eine bunte Tüte.
/// / Minä en ollut toivonut paljon mitään, mutta tontut olivat kuunnelleet hyvin! Sain ison kattilan, näin voin jatkaa värjäyskokeiluja! Ja vanhemmat olivat olleet Amsterdamissa ennen jouluja ja olivat myös kävässeet Stephen & Penelope kaupassa, ja sieltä sain ihanuuksia.
Am 25.12. dann mit der Verwandschaft ein lustiger Fondue-Abend...
/// / 25. 12. sitten perheen kanssa fondue illallinen...
... und am 26.12. dann noch ein finnischer Weihnachtstisch mit allen drum und dran, also allen Aufläufen. Es kann ja keiner weggelassen werden, und dann noch die eingelegten Fische, und der Weihnachtsschinken...
/// / ... ja sitten tapanina suomalainen joulupöytä kaikkine laatikkoineen, eihän mistään voi joustaa. Ja sitten kaikki kalaruuat ja tietenkin kinkku...
Am 27.12. haben wir uns dann ganz früh morgens aufgemacht damit wir Abends in Finnland im Häusle angekamen. In der Einfahrt begrüsste uns ein vom Sturm umgefallener Baum, der zum Glück klein war, so dass wir ihn leicht beiseite schieben konnte. Das Wetter war mild, so hatten wir eine Innentemperatur von 5 Grad, die wir in angenehme Höhen gebracht hatten, als wir ins Bett sind. Auf dem Weg dorthin hat sich dann eine schöne Erkältung breit gemacht, ich hatte ja dann Zeit diese auszukurieren. Auch wenn Weihnachten immer stressig ist, ist es doch ein schöner Stress, und alles ist so voraussehbar, da alles irgendwie traditionell ist. Ich sollte nächstes Jahr vielleicht doch zwischendurch langsamer machen, damit ich nicht immer zwischen den Jahren krank bin. Mal schauen!
/// / 27.12. herättiin aamulla aikaisin ja lähdettiin kohti mökkiä Suomeen, ja illansuussa kun tultiin perille, kaatunut puu tervehti meitä pihalla. Onneksi se oli niin pieni että käsin pystyi siirtämään. Sää oli leuto ja näin sisällä oli jopa 5 astetta. Se nostettiin hyvin ennenkuin mentiin nukkumaan. Matkalla mökille sain kunnon flunssan, olihan mulla nyt aikaa toipua. Vaikka joulu on aina vähän stressaavaa, on se kivaa stressiä kun joulu on kiva ja kaikki on perinteistä kiinni. Mutta ehkä pitää ensi vuona hellittää välillä tahtia etten aina tule kipeäksi joulujen jälkeen. Katsotaan!
/// / Joulukuu tuntui menevän lennossa, mutta kyllä kerkesi tapahtumaan! Sen vasta tajuaa, kun katselee kuvia... eli tässä vuoden 2019 joulu!
Weihnachten fängt bei mir immer mit dem Weihnachtsliedersingen in der finnischen Gemeinde in Stuttgart an. Man trifft sich, trällert Weihnachtslieder, und singt sich somit in Weihnachtsstimmung.
/// / Joulu alkaa minun mielestä aina kauneimpien joulululujen myötä, kun suomalainen seurakunta tapaa Stuttgartissa, ja yhdessä lauletaan mieli jouluisaksi.
Nach dem Singen gibt es immer noch Kaffee und Kuchen, einige bringen was mit, ich hatte dieses Mal wieder finnische Joulutorttu (Blätterteig mit Pflaumenmussfüllung) gebacken, dieses Jahr in einer traditionelleren Form. Letztes Jahr hatte ich eine neue Form ausprobiert, da könnt ihr hier mehr dazu lesen.
/// / Laulujen jälkeen on aina kahvitilaisuus, joka toimii vähän nyyttikestien tavoin, minä toin taas joulutorttuja, tänä vuona taas vähän perinteisemmässä muodossa. Viime vuona kokeilin uutta muotoa, tästä voi käydä lukemassa lisää.
Was ist ein Kirchenkaffee ohne Verlosung? Natürlich gab es auch dieses Jahr wieder eine, und ich hatte hierzu zwei paar Socken gestrickt, einmal die Himmeli-Socken, die ein Muster haben wie ein finnisches Himmeli, eine traditionelle Dekoration aus Stroh. Auf dem Foto sieht man das Muster schlecht, in Echt hat man es gut gesehen...
/// / Mitäs on kirkkokahvit ilman arpajaisia? Tänä vuonakin oli tietenkin, pääpalkintona upea tillkupeitto. Neuloin kahdet sukat, yhdet oli Himmeli-sukat, joissa kuvassa näkyy himmeli-kuvio vähän huonosti, mutta oikeasti kuvio näkyi tosi hyvin...
Als zweites habe ich die Setzlinge-Socken aus dem Sockenbuch von Niina Laitinen gestrickt, diese Socken stelle ich mit dem Buch später noch genauer vor.
/// / Toiseksi neuloin Taimit-sukat, jotkai löysin Niina Laitisen kirjasta. Kirjan sekä sukat näytän tarkemmin joskus myöhemmin.
Diese Schlappen habe ich gewonnen, sehr schön und Farbenfroh, bloss leider mir viel zu gross.
/// / Voitin itse nämä töppöset, aivan ihanat karheat ja värikkäät, mutta minulle aivan liian isot. Eiköhän nämä ole palatöppöset, taidan itse joskus vielä neuloa nämä.
Am vierten Advent waren dann die Schwiegerleute zum Kaffee da. Ich hatte einen Käsekuchen mit Glühweinspiegel gemacht. Hierfür hatte ich einen Standard Käsekuchen gebacken, jedoch in den Mürbteigboden Haselnüsse hinzugefügt. Aus dem Rest vom Teig habe ich dann noch Dreiecke als Kekse ausgebacken, die dienten der Dekoration. Ich wollte keinen alkoholhaltigen Glühwein verwenden, so habe ich einen Saft aus schwarzen Johannisbeeren und Aroniabeeren mit weihnachtlichen Gewürzen gekocht und diesen mit Tortenguss angedickt, und das als Spiegel obe drauf gemacht. Und dann hatte ich kurzfristig noch soo lust auf Bananenkuchen, also gab es auch noch einen dazu :-)
/// / Neljäntenä adventtina appivanhemmat tulivat kahville ja minä tein juustokakun, ihan perus saksalaisella juustokakkuohjeella, mutta pohjaan lisäsin hasselpähkinöitä. Lopust pohjasta leivoin kolmiokeksejä, joilla koristelin kakun. Halusin lisätä glögiä, mutta alkoholitonta. Näin keitin mustista viinimarjoista ja aronioista mehun johonka lisäsin maissitärkellystä, ja kaadoin kakun päälle. Ja sitten teki mieli kamalasti banaanikakkua, näin paistoin senkin :-)
Am 23.12. gab es dann noch das traditionelle Piroggen Backen mit meiner Schwester und meiner Nichte. Meine Mutter hatte uns mal wieder freundlicher Weise den Milchreis gekocht, somit konnten wir gleich starten. Insgesamt haben wir 115 Piroggen gebacken, und natürlich durfte meine Nichte fleissig mithelfen, denn was man in jungen Jahren lernt, lernt man richtig, wir haben hier ja auch einen Bildungsauftrag!
/// / 23.12. paistettiin sitten siskon ja siskontytön kanssa karjalanpiirakoita. Äitimme oli ystävälliseti taas keittänyt meille puuron, näin päästiin heti hommiin. Paistettiin yhteensä 115 piirakkaa ja tietenkin siskontyttö sai auttaa, koska minkä pienenä oppii...
Abends dann noch ein spontanes Weihnachtsbaumloben bei Freunden. Irgendwie ist die Allgäuer Tradition hier in unseren Freundeskreis geschwappt, was auch immer zu netten Abenden führt, und auch dieser artete irgendwie in ein Abendessen aus. Eigentlich hoppelt man ja nur kurz vorbei, lobt den Baum, trinkt einen Schnaps, und geht dann wieder. Joah, bei uns manchmal dann halt ein wenig mehr...
/// / Illalla sitten kävästiin "pikaisesti" kavereiden luona ihailemassa joulupuuta. Tämä on Allgäusta tuttu perinne, sielä harrastetaan joulupuun ihailua, ja palkaksi saa snapsin. Jotenkin tämä perinne on rantautunut meidän kaveripiiriin, ja usein tämä pikainen visiitti venyy sitten iltaa myöten, lisää kavereita tulee, syödään yhdessä,... ja tämä kaikki ilman että on suunniteltu mitään, harvinaista ennen joulua.
Heilig Abend fing dann mit der Weihnachtskirche an. Seit ein paar Jahren haben wir in Stuttgart einen Weihnachtsgottesdienst in finnischer Sprache und das geniesse ich sehr.
/// / Jouluaatto alkoi sitten joulukirkolla. Meillä on nyt ollut jo useampi vuosi suomalainen joulukirkko ja nautin tästä tosi paljon.
Dann ging es finnisch weiter, erst nachdem alle in der Sauna waren versammeln wir uns am Esstisch. Es gibt Weihnachtsschinken und Milchreis, mehr braucht man an dem Abend auch wirklich nicht.
/// / Sitten ilta jatkui suomalaisittain, ensin kaikki saunaan ja sitten vasta joulupöytään. Ja meillä niin kuin useammalla aattona joulukinkkua ja riisipuuroa, eihän sitä enempää tarvitse.
Bescherung! Was für eine Geschenkeschlacht, wenn zwei kleine Kinder dabei sind! Und die Freude, wenn der Wehnachtsmann genau das richtige mitgebracht hat :-)
/// / Lahjoja! Ja mikä määrä, varsinkin kun paikalla on kaksi lasta! Ja sitä iloa kun pukki osasi tuoda juuri oikeat toivotut lahjat :-)
Meiner Nichte hatte ich einen Rollkragen mit Kaputze gestrickt, das durfte noch vorher der Bär anziehen. Den Kragen hatte ich ein wenig zu eng gestrickt, den hatte ich dann am 25.12. in lockerer gestrickt, aber am Aussehen hat das nicht viel geändert.
/// / Siskontytölle neuloin hupullisen kaulurin, ja kauluri oli vähän tiukka. Näin neuloin sen osan uudestaan 25.12.
Und meine Schwester hatte sich dünne Wollsocken gewünscht. Da habe ich ihr aus der Regia Premium Merino Yak Kukka-socken gestrickt.
/// / Sisko oli toivonut ohuita sukkia, näin neuloin hänelle Regian Premium Merino Yakista Kukka sukat.
Ich hatte mir nicht viel gewünscht, aber ein Wichtel hatte gut zugehört! Ich habe einen Riesentopf bekommen, jetzt kann das Wollefärben weitergehen! Und meine Eltern waren vor Weihnachten in Amsterdam bei Stephen & Penelope, da gab es eine bunte Tüte.
/// / Minä en ollut toivonut paljon mitään, mutta tontut olivat kuunnelleet hyvin! Sain ison kattilan, näin voin jatkaa värjäyskokeiluja! Ja vanhemmat olivat olleet Amsterdamissa ennen jouluja ja olivat myös kävässeet Stephen & Penelope kaupassa, ja sieltä sain ihanuuksia.
Am 25.12. dann mit der Verwandschaft ein lustiger Fondue-Abend...
/// / 25. 12. sitten perheen kanssa fondue illallinen...
... und am 26.12. dann noch ein finnischer Weihnachtstisch mit allen drum und dran, also allen Aufläufen. Es kann ja keiner weggelassen werden, und dann noch die eingelegten Fische, und der Weihnachtsschinken...
/// / ... ja sitten tapanina suomalainen joulupöytä kaikkine laatikkoineen, eihän mistään voi joustaa. Ja sitten kaikki kalaruuat ja tietenkin kinkku...
Am 27.12. haben wir uns dann ganz früh morgens aufgemacht damit wir Abends in Finnland im Häusle angekamen. In der Einfahrt begrüsste uns ein vom Sturm umgefallener Baum, der zum Glück klein war, so dass wir ihn leicht beiseite schieben konnte. Das Wetter war mild, so hatten wir eine Innentemperatur von 5 Grad, die wir in angenehme Höhen gebracht hatten, als wir ins Bett sind. Auf dem Weg dorthin hat sich dann eine schöne Erkältung breit gemacht, ich hatte ja dann Zeit diese auszukurieren. Auch wenn Weihnachten immer stressig ist, ist es doch ein schöner Stress, und alles ist so voraussehbar, da alles irgendwie traditionell ist. Ich sollte nächstes Jahr vielleicht doch zwischendurch langsamer machen, damit ich nicht immer zwischen den Jahren krank bin. Mal schauen!
/// / 27.12. herättiin aamulla aikaisin ja lähdettiin kohti mökkiä Suomeen, ja illansuussa kun tultiin perille, kaatunut puu tervehti meitä pihalla. Onneksi se oli niin pieni että käsin pystyi siirtämään. Sää oli leuto ja näin sisällä oli jopa 5 astetta. Se nostettiin hyvin ennenkuin mentiin nukkumaan. Matkalla mökille sain kunnon flunssan, olihan mulla nyt aikaa toipua. Vaikka joulu on aina vähän stressaavaa, on se kivaa stressiä kun joulu on kiva ja kaikki on perinteistä kiinni. Mutta ehkä pitää ensi vuona hellittää välillä tahtia etten aina tule kipeäksi joulujen jälkeen. Katsotaan!