Wie gehören Tallinn und diese Handschuhe zusammen? Nun ja, meine Lieblingstante in Finnland fragte mich im Januar, ob ich ihr einen Handschuh stricken könnte. Häh? Nur einen? Und sie kann doch selbst stricken? Sie hatte Handschuhe von einer Bekannten geschenkt bekommen, und einen gleich in der Strassenbahn verloren, und nun einfach keinen Nerv den Handschuh nachzustricken. Ich nahm also den einzelnen Handschuh mit, und versprach ihr, mich drum zu kümmern, entweder sie sie sieht diesen Handschuh nie wieder mehr oder aber sie bekommt ein Paar Handschuhe zurück.
Als wir im Sommer nach Finnland flogen, sind wir gleich am Anfang mit dieser Lieblingstante nach Tallinn für zwei Tage, und siehe da, ich überreichte ihr ein Paar Handschuhe :-)
/// / Tallinna ja lapaset, mites ne liittyy toisiinsa? Noh, kun tammikuussa oltiin Suomessa lempitätini kysyi voisinko neuloa yhden lapasen. Täh? Miten niin yhden, osaahan hän myöskin neuloa? Hän oli saanut lapaset ystävältä, ja oli ratikassa yhden lapasista hävittänyt. Eikä hän viittinyt itse mallata yhdestä lapasesta toista. Otin orvon lapasen mukaan ja lupasin että hoidan homman, joko hän ei näe lapasta enään ikinä tai sitten tuon joskus parin takaisin.
Kun kesällä lennettiin Helsinkiin, me napattiin täti mukaan ja mentiin pariksi päiväksi Tallinnaan. Ja minä ojensin hänelle parin lapasia :-)
Und, welcher ist welcher? Auf dem oberen Bild ist der Rechte der Nachgestrickte und der Linke der Originale. Optisch sind sie fast nicht zu unterscheiden, aber sie fühlen sich anders an. Ich konnte ja nur erahnen, was für eine Wolle das sein könnte, und für mich naheliegend war 4fädige Sockenwolle. Nahe genug von der Maschenprobe, auch die Farben stimmen, sie fühlen sich bloss ein wenig unterschiedlich an.
/// / Kumpi on kampi? Ylemmässä kuvassa oikea lapanen on minun neuloma ja vasemmalla se alkuperäinen. Näöltään he ovat hyvin lähellä toisiian, mutta kyllä näppituntumalle ne erottaa. Minä pystyin vain arvaamaan minkälaista lankaa tässä käytettiin ja päädyin 4säikeiseen sukkalankaan. Mallitilkku oli aika lähellä, värit myös, mutta tuntuma on erilainen.
Wie geht man so ein Projekt an? Man schaut sich einfach so einen Handschuh so lange an, bis man die Konstruktion verstanden hat. Das war jetzt hier nicht schwer, es ist ein einfacher Handschuh mit einem einfachen Daumen. Also ging es dann weiter am PC, mit Excel das Muster des Handschuhs abgezählt, Masche für Masche, Reihe für Reihe, und dann einfach nachstricken. Mehr ist es nicht :-)
/// / Mites tälläinen projekti sitten vedetään? Ensin katsot miten lapanen on rakennettu. Tämä ei ollut mitenkään vaikea, tavallinen lapanen ja ihan tavallinen peuokalo, ei mitään kikkailua. Sitten vaan tietokoneen ääreen ja Excelillä merkkaat mallin, eli joka silmukka ja joka rivi. Sitten voit jo alkaa neulomaan, ei sen kummoisempaa :-)
Bei Mustern ist es hilfreich, wenn immer die gleiche Farbe die dominierende ist. Das kann man recht gut erkennen, wenn man die Rückseite anschaut. Diese schwarz-weissen Muster sind typsch für Estland.
/// / Mallineuleissa on aika hyvä olla aina sama väri se dominoiva väri. Parhaiten sen erottaa kun katsot nurjaa puolta. Eiköhän nämä musta-valkoiset mallit ole tyypillisiä eestiläisiä malleja.
Und nun zu Tallinn: von Helsinki aus ist man recht schnell auf der anderen Seite des Wassers, eine Fähre braucht in der Regel 2 - 2,5 Stunden für die 80 Kilometer. Auch preislich ist das bezahlbar, für eine Strecke zahlt man ab 30 Euro, je nach Fährgesellschaft und Tageszeit. Viele Finnen nutzen die kurze Fährfahrt ins Nachbarland für einen Tagesausflug, nicht nur da Tallinn so schön ist, sondern weil man an Bord schön zollfrei Alkohol und Tabak kaufen kann. Nicht selten sieht man auf dem Rückweg Menschen mit Klapptrolley, auf die Pappkartonweise Bierdosen aufgeladen sind. An Bord der Fähre wird natürlich allerlei geboten, was man auf einem Kreuzfahrtschiff braucht, Bingo zum Beispiel, oder Kinderanimation...
/// / Ja nyt sitten Tallinnaan, Hesastahan näppärästi kulkee laivoja naapurimaahan. Liput ovat edeullisia, alkaen 30 euroa, riippuen päivänajasta ja laivasta. Sunnuntai kun oli niin laiva oli aika hyvin täynnä, eiköhän moni niistä olleet päiväristeilijöitä.
Tallinn ist eine schöne mittelalterliche Stadt, mit reichlich altem Gemäuer in der Altstadt. Sie ist eine der besterhaltenen Hansestädte und vieles in der Altstadt deutet darauf hin, mit Speichern, Gilden und hohen Türmen.
/// / Tallinna on kaunis kaupunki keskiajalta, ja sen näkee vanhassa kaupungissa. Vanhoja muureja joka paikassa sekä korkeita torneja.
Ich hatte uns Zimmer im Gotthard Hotel gebucht, das Gebäude datiert auf das Jahr 1433, und mit wahnsinnig dicken Mauern. Hier wurde jeder Winkel irgendwie ausgenutzt, unser Zimmer war wohl mal ein Durchgang, zumindest konnte man zwei Aufgänge in den Wänden erkennen. Bei der Buchung hatte ich den Mehrpreis für ein Zimmer mit Fenster in Kauf genommen, und ja, unser Zimmer hatte ein Fenster... zum Gang :-) Und das Zimmer meiner Tante war so klein, und zum Innenhof, durch die dicken Mauern, dass ein Luftaustausch auch eher minimal war. Aber hey, kein Grund zu Meckern, beide Zimmer hatten ein Fenster! Wir hatten einen Ventilator, und das war auch gut so, denn auch in Tallinn war es heiss. In dieses Hotel würde ich wieder gehen.
/// / Oli varannut huoneet meille hotelli Gotthardista. Rakennus oli kait rakennettu alunperin vuonna 1433 ja siinä oli mahdottoman paksut ulkoseinät. Meidän huone oli joskus ollut jonkin näköinen käytävä, seinissä nkyi vielä kaksi ovenporttia. Huoneita varatessa olin valinnut vähän hinnakkaammat huoneet ikkunalla, ja olihan meidän huoneessa ikkuna, joka avautui käytävälle... :-) Tädin huoneen ikkuna oli aika pieni, näkymä sisäpihalle ja paksujen ulkoseinien takia ilmanvaihto oli mitätön. Mutta onneksi oli tuuletin huoneissa, Tallinnassakin oli tosi lämmintä. Tämä hotelli on suositus, menisin toistekkin.
Wie gesagt, in Tallinn war es heiss, wie auch in Finnland die ganzen drei Wochen, die wir dort waren. Ein Städtetrip bei 30 Grad ist eine ganz eigene Sache, und so beschlossen wir kurzer Hand uns ein Tiket für einen Hop on hop off Bus zu kaufen, und so schauten wir uns die Stadt aus dem Bus aus an. Auch wenn die Altstadt deutlich aus dem Mittelalter stammt, sieht man in der Innenastadt sehr viele moderne Gebäude mit viel Glas. Es hat alles den Charm von New York, wo Altes und Hochmodernes Seite an Seite stehen.
/// / Niinkuin jo mainitsin, Tallinnassakin oli lämmintä, niinkuin Suomessa ne kolme viikkoa jotka oltiin lomalla. Kaupunkimatka ja 30 astetta on outo yhdistelmä, me ostettiin hop on hop off bussiin liput ja katseltiin kapunkia bussista. Vanha kaupunki on selvästikkin keskiajalta, siintä vähän loitommalle näkyy paljon moderneja lasirakennuksia ja välillä taas vanhoja rakennuksia. Vähän tulee New York mieleen.
Die Busrundfahrt führte uns raus bis zum Fernsehturm, aber bei der Wärme hielt sich das Interesse auszusteigen in Grenzen. So sind wir weiter gefahren...
/// / Bussi vei meidät myös tv-tornille, mutta kun oli niin kuuma niin päätettiin jatkaa matkaa takaisin kaupunkiin.
In der Altstadt sind wir, ganz typisch finnisch, erstmal einen Kaffee trinken gegangen, den Kaffee geht immer.
/// / Takaisin vanhassa kaupungissa mentiin ensiksi kahville, koska ihan suomalaisittain kahvi käy aina.
Eigentlich wollte ich keine Wolle kaufen, ich hatte auch keine Wolleläden ausgesucht, aber wenn man dann doch so einen kleinen Haufen findet, und die Tante was kauft, dann kann ich da schon auch was kaufen :-)
/// / Oikeastaan en meinannut ostaa lankaa, en ehkeis katsonutkaan missä lankakauppoja on, mutta kun sitten kumminkin törmää tälläiseen kasaan ja täti ostaa, niin voinhan minäkin :-)
Die finnische Fahne auf dem Dach, das ist die finnische Botschaft.
/// / Suomen lippu liehuu Suomen suurlähetystön katolla.
Zum Abendessen waren wir in der Altstadt im Restaurant zu den goldenen Schweinen, leckere estnische Speisen, als Vorspeise fritierte Käsebällchen und frittierte Schweinsohren, dann Lachs mit Pastinakenmus, als Nachtisch kama, das ist in Finnland als "Talkkuna" bekannt, eine geröstete Mischung aus verschiedenen Getreide-, Erbsen- und Bohnenmehlen, welches mit Buttermilch vermischt wird und dann mit Beeren serviert.
/// / Syötiin sitten illalla kultaisen possun ravintolassa. Aika hyvää eestilästä ruokaa, alkupalaksi friteerattuja juustopalloja ja sian korvia, sitten lohta ja jälkkäriksi juustokakkua ja talkkunaa.
Tallinn ist nicht nur für Wolle bekannt, sondern auch für Leinen. In der Altstadt habe ich ein kleines Geschäft (Veta) gefunden, und da hatte mich ein Kleid im Schaufenster angelacht. Ich habe das dann kurzerhand gekauft, so habe ich nun ein original estnisches Leinenkleid.
/// / Vanhassa kapungissa löysin pienen kaupan (Veta), jonka ikkunassa kaunis mekko hymyili minulle. Näin ostin eestiläisen pellava mekon.
Am nächsten Tag sind wir in den Kadriorg Park, ein wenig ausserhalb der Innenstadt. Der ca 1720 angelegte Park und das für Zar Peter I. errichtete Schloss erinnert ein wenig an den Pertershof in St. Petersburg.
/// / Seuraavana päivänä me mentiin Kadriorg puistoon, vähän kaupungin laidassa. Puisto ja linnan rakennutti tsari Peter I. noin 1720, ja muistuttaahan se vähän Pietarin linnaa.
In Tallinn kann man ganz bequem mit den öffentlichen Verkehrsmitteln die Stadt erkunden. Am besten man kauft sich an einem R-Kiosk eine wiederaufladbare grüne Smartcard Karte, die 2 Euro Pfand kostet. Dann lässt man gleich Guthaben draufladen, so kostet zum Beispiel ein 3-Tages-Tiket Euro. Ja, richtig gelesen! Am Fährhafen (zumindest im Viking Line Terminal) ist gleich im Gebäude ein R-kiosk.
/// / Tallinnassa kannattaa liikkua julkisilla, vihreän smartcardin saa R-kioskilta, ja kolemn päivän lippu maksaa 5 euroa. Laivasatamassa (ainakin Viking Linen terminaalissa) on satamarakennuksessa heti R-kioski.
Dann ein letztes estnisches Eis, bevor es auf der Überfahrt zurück nach Helsinki ein Krabbenbrot gab.
/// / Sitten vielä viimeinen eestiläinen jäätelö, ennenkuin laivalla sai sitten katkarapuleivän.
In Helsinki angekommen hatten wir die Befürchtung, dass wir nur langsam zum Bahnhof kommen würden, war es doch der Tag an dem sich Trump und Putin in Helsinki trafen. Und genau das Gegenteil trat ein. In der Stadt war so gut wie nichts los, auf dem Felsen unter der Uspenski Kathedrale sassen zwr ungewöhnlich viele Menschen, aber sonst war es sehr leer in der Innenstadt.
/// / Helsingissä aavistettiin jo pahaa, ajateltiin että kaupunki olisi ihan täynnä kun Trump ja Putin tapasivat, mutta eipä ollutkaan niin täynnä. Uspenksin alapuolella kalliolla istu vähän enemmän väkeä, mutta muuten kaupunki oli hyvinkin hiljainen.
Und dann ging es weiter mit dem Zug, eines meiner liebsten Fortbwegungsmittel in Finnland.
/// / Ja sitten jatkettiin matkaa junalla :-)