15. Februar 2015

Schneller Korb. /// / Nopea kori.

Die schönste Erkältung ist doch nichts, wenn man sie selbst hat :-) Die letzten zwei Wochen schleppe ich mich nun mit Schnupfen und Husten durch die Gegend, aber solangsam ist Licht am Horizont.
Genau das richtige für ein schnelles Projekt für Faule! Ich habe noch weitere Filzpuschen gestrickt und gefilzt, damit auch unsere Gäste warme Füße haben. Wir haben zwar auch Fußbodenheizung, aber es breitet sich so ein heimeliges Gefühl, wenn die Gäste Hausschuhe anhaben. Damit diese vielen Puschen aber nicht einfach so irgendwo in der Gegend rumfahren, brauchte ich einen Korb in den Flur.

/// / Nuha ja yskä ovat olleet kaverina viimeiset kaksi viikkoa, mutta nyt pikkuhiljaan olen paranemaan päin. Hyvä hetki laiskoille nopea projekti! Olen ahkerasti neulonut ja huovuttanut lisää huopatöppösiä, että vieraillakin olisi lämpimät jalat. Onhan meillä lattialämmitys, mutta tulee kotoisampi olo, kun vieraillakin on töppöset jalassa. Töppöset kun ovat lisääntyneet, niin olen kaivannut niille koria eteiseen.


Man braucht einen kleinen Flickenteppich, hier einer von Ikea in der Größe 60 x 90 cm, und ein paar größere Sicherheitsnadeln.

/// / Tarvitset pienehkön räsymaton, käytin Ikeasta ostetun 60 x 90 cm pienen, ja pari hakaneulaa.
 

Lege den Teppich auf den Boden und falte ihn ein Mal der Länge nach, nicht ganz in der Mitte. Dann den Teppich seitlich einschlagen, so daß eine Tonne entsteht. Die Seiten ein wenig überlappen und mit einer Sicherheitsnadel feststecken.

/// / Asenna matto lattialle ja taita kerran pituussuunnassa, ei ihan keskivälissä. Ota sitten molemmat lyhkäset sivut ja asenna ne päällekkäin, vähän lomittain, ja kinnitä net hakaneulalla. Näin syntyy putkilo.
 


Dreh die Tonne auf den Kopf, nehme zwei gegenüberliegende Seiten, und befestige diese mit einer Sicherheitsnadel. Drehe die Tonne um 90 Grad und befestige wieder zwei gegenüberliegende Seiten. Um ein wenig mehr Stabilität zu erreichen habe ich die zweite Sicherheitsnadel durch die erste gefädelt.

/// / Käännä putkilo ylösalaisin ja kiinnitä kaksi vastakkaista puolta yhdellä hakaneulalla. Käännä putkilo 90 astetta ja kiinitä seuraavalla hakaneulalla kaksi vastakkaista sivua. Pujotin toisen hakaneulan ensimmäisen hakaneulan läpi.
 



Drehe den Korb wieder um, drücke den Boden ein wenig flacher, modelliere den Korb fertig und wo es notwendig ist, kann man noch eine weitere Sicherheitsnadel befestigen. Ich habe eine an die Seite hinzugefügt, da war noch ein Loch. Puschen in den Korb - Fertig!

/// / Kännä kori taas ylösalaisin, painele pohjaa litteäksi, muotoile koria vähän ja jos on tarve, niin lisää hakaneuloja. Minä lisäsin yhden neulan sivuun, mihin jäi aukko. Asenna töppöset koriin - valmis!
 




9. Februar 2015

Aus Eis. /// / Jäästä.


Was könnte das sein? /// / Mikä tämä voisi olla?


Eine Eislaterne! /// / Jäälyhty!


Samstag Morgen habe ich mir überlegt, wenn es noch länger kalt sein sollte, könnte ich doch eine Eislaterne machen. Die haben wir in Finnland, als ich klein war auch gemacht. Kurze Zeit später bin ich auf die Terasse, und sah eine fertige Eislaterne! Der Weihnachtsbaumständer war noch nicht aufgeräumt, und stand wohl schon einige Zeit umgedreht draussen. In die Vertiefung hatte sich Wasser gesammelt, und das ist gefroren. Ich musste die Eislaterne nur noch stürzen! Am Abend dann ein Teelicht in die Laterne, eine pratische Öffnung gab es ja schon.

/// / Lauantai aamuna mietin, että jos olisi viellä pari päivää pakkasta, niin voisin tehdä jäälyhdyn. Niitä tehtiin Suomessa kun olin pieni. Vähän ajan päästä menin terassille ja näin valmiin jäälyhdyn! Joulupuun teline oli jänyt ylösalaisin ulos, syvennykseen oli kerääntynyt vettä ja se oli jäätynyt. Piti vain kaataa lyhty muotista! Illalla asennettiin tuikku keskelle, aukko oli jo valmiiksi.




Wer auch eine Eislaterne machen möchte, und bei dem es voraussichtlich noch länger Minusgrade gibt, nimmt einfach einen Eimer Wasser und stellt diesen raus in den Frost. Das Wasser friert von Aussen nach Innen (ach nee...) und wenn die Seitenwände ca. 3-5 cm dick sind, schlägt man oben ein Loch in die obere Eisdecke, giesst das restliche Wasser aus und stürzt das Ganze vorsichtig. Falls das Eis sich nicht aus dem Eimer löst, warmes Wasser über den Eimer giessen. Dann vorsichtig ein Loch oben reinhacken, damit man eine Kerze einführen kann und diese auch Luft bekommt.
Wie lange das Gefrieren dauert hängt ganz von der Aussentemperatur ab. Anscheinend dauert das bei -15 Grad ca. 10 Stunden. Kontrollieren kann man das, indem man die oberste Eisschicht bricht und schaut, wie dick sie ist.
Die Eislaterne schicke ich zum Makromontag von glasklar & kunterbunt.

/// / Jos teillä on luvassa viellä vähän aikaa pakkasta, niin tehkää ihmeessä jäälyhdyn! Ämpärillinen vettä ulos pakkaseen, näköjään kestää noin 10 tuntia -15 asteessa, ja sitten lumilyhty on valmis. Eli sitten kun seinämä on 3-5 cm paksu. Yläpuolelle hakataan reikä ja loput vedet voi valuttaa pois. Ämpäri käännetään varovasti ylösalaisin, ja jos lyhty ei suostu irtoamaan, niin valuta lämmintä vettä ämpärille. Hakkaa sitten reikä myös yläpuolelle, näin voit asettaa kynttilän ja se saa myös happea.







7. Februar 2015

Elchkleid. /// / Hirvimekko.

Ich kenne da so ein kleines Mädchen, welches am liebsten ein Elch wäre. Ich bin mir nicht sicher, ob sie Rentier oder Elch meint, aber das Wort Elch ist nun hängen geblieben. Ich fühlte das dringende Bedürfnis, ihr ein Elchkleid zu stricken. Leider ist es erst nach ihrem Geburtstag fertig geworden, aber mit 3 Jahren kann man das noch verkraften.

/// / Tunnen pienen likan, joka kaikista mieluiten haluaisi olla hirvi. Emme tiedä tarkoittaako hän poroa vai hirveä, mutta sana hirvi on jäänyt muistiin. Minulla oli kamala tarve neuloa neidille hirvimekon. Valitettavasti mekko valmistui hänen synttäreiden jälkeen, mutta kyllä tämän kolmevuotias jotenkuten kestää.



Anleitung: Mohnkleid, Anna & Ellit, auf Finnisch 
Garn: Novita 7 veljestä, 267 g Nadeln: 4 mm Rundstricknadel

/// / Malli: Unikkomekko, Anna & Ellit  
Lanka: Novita 7 veljestä, 267 g Puikot: 4 mm pyöröpuikko




Die Garnwahl war nicht die beste, das ist eigentlich ein Sockengarn, welches aber nach der Wäsche ziemlich fusselte. Aber von dem Garn habe ich nunmal am meisten Farben im Haus...
Nachdem das Kleid fertig war, habe ich ziemlich lange überlegt, ob es ein großer oder Kleiner Elch sein sollte. Photoshop hat mir hier die Entscheidung leichter gemacht.

/// / En tiedä oliko lankavalinta paras, pesun jälkeen langasta lähti aika paljon karvoja jotka törrötti joka suuntaan. Mutta 7 veljestä on kaappi kaikeissa mahdollisissa väreissä pullollaan.
Mekon valmistuttua mietin aika pitkään, kirjoisinko pienen vai suuremman hirven. Photoshop auttoi taas mietinnässä.

Photoshop - Varianten


Da freut sich jemand! Man beachte auch die thematisch dazu passenden Socken, die nicht von mir sind... Das Kleid ist noch ein wenig groß, aber so passt es im Herbst auch noch. Das Geschenk habe ich in pinkes Papier gewickelt und mit Masking tape den Namen draufgeklebt.

/// / Tässä joku iloitsee! Huomioikaa myös sopivat sukat, jotka eivät ole minun tekemät. Mekko on viellä vähän liian iso, mutta näin se mahtuu myös syksyllä. Mekon paketoin lahjapaperiin ja teippasin Masking tape:illä nimen "kanteen".
 


Den Elch habe ich nachträglich gestickt, da hat ein Stickrahmen sehr geholfen. Die Strickschrift habe ich mit knitPro web app erstellt, sehr geschickt. Man lädt ein Bild hoch und erhält die Strickschrift. Leider kann man nur zwischen 3 Größen wählen, hier hat es aber genau gepasst. Ich musste nur ein wenig nachbessern an den Rändern, unten die von mir gesäuberte Strickschrift.

/// / Hirven kirjoin jälkikäteen, kätevä apuri tommonen kehys, mikäs sen oikea nimi suomeksi? Mallin tein knitPro web app:illä. Voit ladata oman kuvan ja saat mallin. Valitettavasti valikoimassa on vain kolme kokoa, mutta tässä yksi koko sopi kuin nappiin. Mun piti vain vähän korjata reunoissa, alla on korjattu malli.


5. Februar 2015

Flaggentag: Runebergs Tag. /// / Liputuspäivä: Runebergin päivä.

Hisst die Flaggen! Heute wird der Runebergs Tag in Finnland gefeiert, der Geburtstag von Johan Ludvig Runeberg (1804-1877). Der Nationaldichter und -schriftsteller schlechthin, war doch sein Gedicht Maamme (unser Land) die Grundlage für den Text der finnischen Nationalhymne. Anhand von dem Namen kann man richtig daraus schliessen, dass Herr Runeberg ein Schweden-Finne war.

Anders wie hier in Deutschland sind die Finnen recht fleissige Flaggenhisser. Es gibt 6 offizielle und 14 fest etablierte Flaggentage. Das Innenministerium sagt zu dem Thema, dass es zu einer guten Flaggenkultur gehört, dass man auch an den fest etablierten Flaggentagen die Flagge hisst wie an den offiziellen Flaggentagen. Ansonsten darf jeder die Fahne an den Mast hochziehen, wann er will. Ich behaupte mal dass fast in jedem Hof in Finnland ein Fahnenmast steht.

Zu den Runebergtörtchen gibt es mehrere Varianten der Entstehungsgeschichte. Einer Geschichte erzählt, dass Runeberg gerne Törtchen mit einem Punsch zum Frühstück gegessen hatte. Seine Frau hatte nur diese Zutaten im Haus, und hat somit unter anderem aus Keksen diese Törtchen gebacken. Das Schöne an dem Rezept, dass die Törtchen jedes Jahr anders schmecken, da man das nimmt, was im Schrank ist. Und man kann die Törtchen auch in jeder Kuchenform backen, wenn man wie ich keine Muffinsform hat.


/// / Lippu salkoon! Ja hyvää Runebergin päivää! Mielenkiintoista lukea että Suomessa on 6 virallista ja 14 vakiintunutta liputuspäiviä. Runeberginhän kaikki tuntevat Suomessa, ja samoin hänen tortut. Luin jostain, että on olemassa Fredrika Runebergin reseptikirja, se pitää joskus hankkia.

Leivoin Runebergin tortut perinteisesti, eli käyttäen kaapin sisältöä hyväksi. Pohjana oli Kotilieden resepti. Minulla kun ei ole muffinsvuokaa, niin paistoin kakun. Paistoaika on silloin lähelle 50 minuuttia. Ja rommi puuttuu, jolla juotetaan kakku paiston jälkeen.


Runeberg-Törtchen / Kuchen

200 g Margarine oder Butter, Zimmertemperatur
2 dl Zucker (200 g)
2 Eier
2 dl gemahlene Mandeln (120 g)
2,5 dl Semmelbrösel, bestehend aus alten Brötchen, Weihnachtskeksen, FinnCrisps, Haferkeksen,...
2 dl Weizenmehl
1 TL Backpulver

Dekoration:
Rum und Apfelsaft
Himbeermarmelade
ca 1 dl Puderzucker
0,5 - 1 TL Zitronensaft

Schlage die Butter und den Zucker schaumig. Füge die Eier einzeln hinzu und vermische das Ganze gut.
Alle trockenen Zutaten in das Butter-Zucker-Ei-Gemisch hinzufügen.
Muffinsform einfetten und den Teig einfüllen. Bei 175 Grad ca 20 Minuten backen.

Man kann den Teig auch in einer beliebigen Kuchenform backen, dann verlängert sich die Backzeit.

Rum mit Apfelsaft vermischen, Törtchen damit beträufeln, dann gut abkühlen lassen. Wer will, kann auch den Rum weglassen.

Mit einem Teelöffel einen Kleks Himbeermarmelade geben. Aus Puderzucker und Zitronensaft eine sehr (!) steife Masse mischen (sonst verläuft es, wie bei mir auf den Fotos), mit dem Puderzucker einen Ring um die Marmelade spritzen.

Es gibt auch eine Variante mit Apfelmarmelade, aber die Himbeermarmelade hat sich duchgesetzt.

2. Februar 2015

Blümchen. /// / Kukkaset.

Blüten in diversen Blühstadien zum MakroMontag bei glasklar & kunterbunt.

/// / Kukkia kaikissa kukintamuodoissa, lähetän nämä Makromaanantaihin blogiin glasklar & kunterbunt.








1. Februar 2015

Im Januar. /// / Tammikuussa.

Was sonst noch im Januar passierte...  /// / Mitä tammikuussa kerkesi tapahtumaan...


Zu Weihnachten habe ich Converse All Stars bekommen, in Strick! Die sind so schön, aber bei dem Matschewetter habe ich mich noch nicht getraut, diese anzuziehen. Ich hoffe, dass Wetter wird bald trockener! Die grünen Burlington-Socken, auch ein Weihnachtsgeschenk, passen auch dazu.

/// / Sain joululahjaksi Converse All Starit neuleversioina. Niin ihanat, mutta eihän tällä kurakelillä näitä raaski laittaa jalkaan. Toivottavasti säät paranevat kohta! Vihreät Burlington-sukat, myöskin joululahja, sopivat hyvin kenkiin.
 

Die Schwiegermutter hatte Geburstag (ein runder), und es gab einen Gutschein für einen Kochkurs bei ihrem Lieblingskoch. Dem Gutschein habe ich passend zum Thema eine Kochjacke verpasst.

/// / Anoppi täytti vuosia, pyöreitä semmoisia. Lahjaksi lahjakortti kokkikurssille, hänen tv:stä tuttu lempikokki järjestää sellaisia. Värkkäsin lahjakortille pienen kokkitakin.


Wenn das Kochen mal länger dauert, dann habe ich dazwischen Fotografieren müssen :-) Ok, in Echt hatte ich ein wenig Luft, weil die Kartoffeln noch nicht gar waren, also habe ich die zum Trocknen aufgehängten Hellfire-Chilis fotografiert.

/// / Kun ruuanlaitto kestää taas kauemmin, niin varmaan minä taas valokuvaan :-) Noh, ei ihan, oikeasti perunat eivät olleet viellä kypsät, niin napsin kuvia Hellfire-chileistä, jotka varmaan on jo kuivat.



Ich hatte ein paar Anzüge und Jackets in der Reinigung und habe sie verpackt zurückbekommen. Mal was anderes als der Metallhänger und Plastikhülle darüber, nettes Retro-Papier!

/// / Hain pesulasta pari pukua ja jakkua, kauniisti paketoituna. Toisissa pesuloissa palauttavat metallihenkarilla ja päällä semmoinen äklö muovihuppu. Paperissa lukee: aina valkoisella liivillä, teidän pesula. Tämä valkoinen liivi on saksalainen sanonta, ja ilmaisee että sinulla on puhdas omatunto, et ole tehnyt mitään väärin. Kiva retropaperi!


Dann hatte ich auch noch Geburtstag. Ins Geschäft habe ich einen Käsekuchen gebacken, der wunderschön aufgegangen ist. Ich mag das, wenn der Käsekuchen reisst.

/// / Sitten minulla oli synttärit, töihin paistoin juustokakun, joka nousi kauniisti. Tykkään siintä, kun juustokakku repeilee, minusta se on kaunis.
 

Am Abend kam die Verwandschaft und Freunde, es gab finnische Erbsensuppe, diverse finnische Brote, finnischen Käse, finnische Butter,... Traditionell wird zur Erbsensuppe Brot mit Honig und Käse gegessen. Und manche mischen dann auch Honig und oder Senf in die Suppe. Es gab auch noch Ofenpfanenkuchen als Nachtisch, und Erdbeerkuchen, aber davon keine Fotos, die waren zu lecker ;-)

/// / Illalla sitten perhe ja kaverit tulivat meille, tarjolla oli hernerokkaa, suomalaista leipää, juustoa ja voita, sekä tietenkin hunajaa ja sinappia. Jälkiruuaksi oli pannaria ja mansikkakakku, mutta niistä ei ole kuvia, kun olivat niin maukkaat ;-)
 

Heute haben wir das Sonnenfenster ausgenutzt und sind spazieren gegangen. Dabei haben wir diesen sehr seltenen Mais-Baum entdeckt...

/// / Tänään paistoi pari tuntia aurinko, ja me mentiin kävelylle. Nähtiin erittäin harvinainen maissipuun...
 




Unsere Fische haben mal wieder Nachwuchs. Die letzten zwei Mal haben sie nach ein paar Tagen alle Babyfische gegessen, bin gespannt, wann die Fische mal verstehen, dass ihre eigenen Jungen kein Futter sind!

/// / Meidän kalat ovat saaneet taas jälkikasvua. Ensimmäiset kaksi kertaa kalat söivät parin päivän kuluttua kaikki poikaset, saa nähdä milloinka he tajuavat, että omat poikaset eivät ole syömistä varten.