12. Dezember 2016

Gefilztes Kissen. /// / Muita ihana tyyny.

Vor genau einer Woche hatte ich meine zweite Fussoperation, das Metall nach dem Beinbruch wurde 10 Monate später entfernt. Nun muss ich insgesamt zwei Wochen lang, bis die Fäden gezogen werden, den Fuß schonen und hochlegen, zum Glück ist bereits eine Woche vorbei. Ich bin anscheinend ein sehr guter Heiler, der Arzt ist zufrieden, die Schmerzen halten sich sehr in Grenzen.

/// / Tasan viikko sitten olin toista kerran jalkaleikkauksessa, 10 kuukautta murtuman jälkeen kaikki metalli poistettiin. Nyt pitää yhteensä kaksi viikkoa pitää jalka ylhäällä, enimmäkseen sohvaa se tarkoittaa, ja onneksi yksi viikko on jo ohi. Leikkaus meni tosi hyvin, toivuin tosi nopeasti, lääkäri oli seuraavana päivänä hyvinkin tyytyväinen, enkä tarvitse kipulääkkeitä ollenkaan.


Fuß hochlegen, das geht am besten, wenn man selbstgestrickte Socken am Fuß hat und ein schönes Kissen darunter. Als ich meinen Fuß gebrochen hatte, gab es einen KAL im finnischen Blog Muita ihania, dazu hatte ich hier geschrieben. Im Anschluß dazu gab es gleich ein Kissen, zu dem ich auch eine "Vision" hatte, aber das doch noch einiges gedauert hatte, bis ich den Plan in die Tat umsetzte. Ach, und die Herbstsocken gab es als KAL auch noch dazwischen...

/// / Mitenkä maltan pitää jalkaa ylhäällä kaisi viikkoa? Parhaitenhan se kuluu villasukat jalassa, kutimet kädessä ja jalan alla mukava tyyny. Pari päivää murtuman jälkeen muita ihania-blogissa alkoi yhteisneulonta, osallistui silloin kun aikaa riitti, kirjoitin talvisukista täällä. Pian sen jälkeen alkoi tyynyn yhteisneulonta, minulla oli suoraan silloin "visio", mutta aikaa kului, kunnes toteutin sen. Niin, ja taisi syyssukatkin olla siinä välissä...


Als ich von dem Kissen las, war mein erster Gedanke, wie das wohl aussehen würde, wenn man das Kissen mit den bunten Mustern in Filzwolle strickt, und dann das Kissen danach in der Waschmaschine verfilzt? Kommen die Muster dann noch zur Geltung? Immer wieder kam ich zu der Idee zurück, bis ich einfach alle meine Filzwolle zusammensuchte und einfach anfing.

/// / Kun luin muita ihania tyynystä, mietin jo heti miltä tyyny näyttäisi, jos neuloisin kirjavan kirjoneule-tyynyn huopaantuvasta langasta ja konehuovuttaisin? Näkyisiko kirjoneule? Aina vain ajatukset palasivat tähän, niin kauan kunnes keräsin kaikki huopuvat langat kasaan ja aloitin neulomaan.


Die Anleitung war geschrieben für 5 mm Stricknadeln, 144 Maschen. Ich habe die Maschenzahl beibehalten und mit 8 mm Nadeln gestrickt, heraus kam dabei ein Kissen ca 65 x 65 cm. Das habe ich dann in die Waschmaschiene gesteckt, zusammen mit ein paar Handtüchern bei 40 Grad. Die Enden hatte ich offen gelassen, da ich schon ein Gefühl hatte, dass das sonst schwierig wird mit dem in Form bringen...

/// / Ohje oli kirjoitettu 5 mm puikoille, neuloin myöskin suositetut 144 silmukkaa, mutta käytin 8 mm puikkoja. Neuloin kaikki mallit niinkuin ohjeessa luki ja sain tyynyn jonka koko oli noin 65 x 65 cm. Sen sujautin sitten parin pyyheliinan kanssa pesukoneeseen 40 asteeseen. Jätin putkilon vielä auki, kun minulla oli jo semmoinen tunne, että muuten venyttelystä tulisi aika mahdoton urakka...




Aus der Waschmaschine kam dann ein undefinierter Bollen heraus. Aber dafür hatte ich ja das ganze als Schlauch gelassen, ich habe zwei Besenstiele in den Schlauch gesteckt und dann solange an dem Schlauch gezogen, bis er die gewünschte Form hatte.

/// / Pesukoneesta sain sitten aika pahan mytyn, mutta näinhän olin jo ajatellutkin tapahtuvan. Sujautin putkiloon kaksi harjan vartta, ja venyytin niin kauann kunnes tyyny oli mieleinen.




Ein Ende habe ich dann zugenäht, das Kissen mit Füllmaterial gefüllt (ein altes Kopfkissen musste daran glauben) und das zweite Ende zugenäht. Als "Nähfaden" habe ich die selbe Wolle verwendet, wie auch beim Stricken, so sieht man die Nähte nicht. Heraus kam ein Kissen in der Größe 30 x 30 cm, das heisst das das Kissen mehr als 50 % geschrumpft ist beim Verfilzen.

/// / Ompelin yhden päädyn kiinni, täytin tyynyn vanulla (yhden vanhan tyynyn uhrasin tähän) ja omplein toisen päädyn kiinni. Käytin samaa lankaa kuin neuloessa, näin saumoja ei huomaa. Lopullin tyyny on 30 x 30 cm, eli tyyny pieneni yli 50 %.



Anleitung: Muita ihania tyyny Garn: diverse verfilzende Garne, mit Kissenfüllung insgesamt 640 g Nadeln: 8 mm Rundstricknadeln
/// / Malli: Muita ihania tyyny Lanka: kaikenlaisia huopuvia lankoja, vanun kanssa yhteensä 640 g Puikot: 8 mm pyöröpuikot 

So rum oder andersrum? Auf dem unteren Bild ist das Kissen eigentlich richtig herum, aber mir gefällt es besser, wenn die gelben Kugeln oben sind... Man merkt es eigentlich auch nur an den lila-blauen Blumen, wo oben ist.

Näinpäin vai toisinpäin? Kuvassa alhaalla tyyny on ns. "oikeinpäin", mutta tykkään enemmän, kun keltaiset pallukat ovat ylempänä. Suunan huomaa vaan, jos tarkaan katsoo violetti-sinisiä kukkia.







Diese Woche hat mich das Kissen hervorragend begleitet, und wie man an den Fotos sieht, sind die Socken auch diesen Herbst meine Lieblingssocken gewesen :-) Dann kann ich diese ja auch noch hier vorstellen...

/// / Tyyny on seurustellut minun kanssa koko viikon, ja näköjään nämä sukat ovat olleet lempisukkani koko syksy! Esittelen ne saman tien...


Anleitung: Rye socks, Tincanknits Garn: Lana Grossa Meilenweit India 2301 und Regia 4fädig grau, insgesamt 66 g Nadeln: 2,5 mm Nadelspiel
/// / Malli:Rye socks, Tincanknits Lanka: Lana Grossa Meilenweit India 2301 ja Regia 4fädig harmaa, yhteensä 66 g Puikot: 2,5 mm sukkapuikot

5. Dezember 2016

Ein normales Wochenende. /// / Tavallinen viikonloppu.

Wie sieht ein normales Wochenende bei mir aus? Dieses Wochenende war eines, welches sich von allen anderen Wochenenden dieses Jahr abgehoben hat. Freitag Abend nach der Arbeit bin ich mit dem Zug nach Mainz, und habe mich mit 6 Finninnen getroffen, alle wohnhaft in Deutschland (und Luxemburg) und alle schreiben einen Blog.

/// / Miltä näyttää tavallinen viikonloppu minulla? Tämä viikonloppu poikesi kyllä muista, kun perjantaina töiden jälkeen hyppäsin junaan Mainziin ja tapasin 6 suomalaista blogaajaa, kaikki asuvat Saksassa (ja yksi Luxemburgissa).


Die anderen hatten sich schon Mittags getroffen, ich konnte jedoch nicht früher, und so bin ich zum Abendessen dazugestossen. Die Anwesenden: Oili - Ajatuksia Saksasta, Heidi - Viherjuuria, Jonna - Lempipaikkojani, Aino - Viisi kymppiä lasissa, Päivi - Puolivälissä und Lena - London and beyond.

/// / Muut olivat jo tavanneet päivällä, minä en päässyt livistämään töistä, niinpä saavuin vasta myöhään illalla paikanpäälle. Mukana olivat Oili - Ajatuksia Saksasta, Heidi - Viherjuuria, Jonna - Lempipaikkojani, Aino - Viisi kymppiä lasissa, Päivi - Puolivälissä und Lena - London and beyond.
 

Nach dem Essen im Al Cortile hatte uns der Kellner zwei Taxen bestellt, das hat allerdings nur leider halbgut geklappt, ein Taxi kam, das zweite leider nicht. So bin ich mit zwei anderen die halbe Stunde zum Hotel gelaufen. Nach einem langen Arbeitstag und einem guten Essen zu später Stunde eine recht willkommene Bewegung, auf die aber manche auch verzichten hätte können :-) Die Nacht im Best Western Mainz war ruhig und unaufgeregt, die Tapete an der Decke hat mich dann doch an Omas gute Stube erinnert!

/// / Liityin seuraan italialaiseen ravintolaan Al Cortile. Tarjoilija tilasi meille taksit, mikä jopamelkein onnistuikin. Ensimmäinen taksi tuli, toinen ei. Näin minä ja kaksi muuta käveltiin se puoli tunti hotelliin, pitkän työpäivän ja myöhäisen ruokailun jälkeen minulle ihan kelpo liikunta. Toiset olisivat varmaan voineet ottaa mieluummin sen taksin :-)
Best Westernissä oli rauhallinen, vaikka ruusutapetti huoneen alakatossa muistutti vanhan saksalaisen mummon tupaa.



Am nächsten Morgen waren wir im Café dell Arte in der Altstadt, ein nettes kleines Frühstückscafe mit unaufgeregt gutem Brunch. Danach sind wir in der Stadt herumgelaufen, und haben uns immer wieder verabschiedet, da nach und nach die Züge in die Heimat fuhren.

/// / Seuraavana aamuna oltiin Café dell Arte:ssa vanhassa kaupungissa, kivassa pienessä kahvilassa, brunssilla. Hyvää oli, vaikkei ollut mitään erikoista maata kaatavaa. Sen jälkeen käveltiin kapungissa ja aina välillä hyvästeltiin, sillä vähitellen seura väheni kun junia kotiin päin lähtivät Mainzista.
 






 Ganz nett: der Rhein-Main-Verkehrsbund hatte an dem Tag einen Bus am Gutenbergplatz stehen, hier konnte man sein Gepäck kostenlos im Bus abstellen und bis 18 Uhr abholen. Vielen Dank auch dafür!

/// / Kiva pikkuseikka: Rhein-Mainin paikallisliikenne-yhteisö tarjosi sinä päivänä matkatavasäilytyksen, sai jättää matkatavarat bussiin ilmaiseksi, kohan vain muisti noutaa kamppeensa ennen klo 18. Kiitos tästä, kätevää oli!


St. Stephan in Mainz, Marc Chagall hat die Kirchenfenster gestaltet und auch teilweise selbst hergestellt.

/// / St. Stephan kirkko Mainzissa, Marc Chagall on luonut kauniit kirkonikkunat.











Der Dom von Mainz. Immer wieder haben wir ihn gesehen, jedoch im Inneren waren wir nicht. Das nächste Mal!

/// / Mainzin tuomiokirkko. Aina välillä se näkyi joko kaukanta tai lahempää, mutta ei me sisällä kyty. Ehkä ensi kerralla!
 




Viel gelacht und geredet haben wir dieses Wochenende, wer Finninen kennt, der weiss das eine Gruppe Frauen nicht ruhig sein kann! Ich habe mich auch gar nicht so fremd wie befürchtet gefühlt. Wegen der Sprache hatte ich auch keine Befürchtungen, ich weiss dass ich Finnisch kann, jedoch ist das Leben einfach einen Tick anders, wenn man in einem fremden Land lebt. Aber ich konnte ein wenig von meiner Erfahrung als zweisprachig Aufgewachsene erzählen.

/// / Tarinaa ja naura riittii koko ajaksi, teitäähän sen kun lauma suomalaisia naisia on paikalla! Enkä minä loppujenlopuksi tuntenut itseäni niinkään ulkopuoliseksi kuinka olin vähän miettinyt ennen reissua. Ei kielen takia, kyllä minä tiedän että osaan ihan hyvin suomea, mutta kyllä se elämä vain on vähän erillaista kun elää vieraassa maassa. Sainpahan kerrottua kokemuksistani monikielisenä!
 


Abends habe ich mich dann mit Freunden auf dem Weihanchtsmarkt in unserem Dorf getroffen. Immer wieder schön wenn das Dorf sich trifft, vor allem wenn man solangsam auch genug Menschen dort kennt, und man sich als Teil des Dorfes fühlt. Das Wetter war kalt genug, so dass der Glühwein auch geschmeckt hat. Für nächstes Jahr: der Beste war beim Tennisclub :-)

/// / Illalla sitten oli meidän kylän joulumarkkinat. Kiva kun pikkuhiljaan tuntee paljon ihmisiä kylässä, sitä myötä sitä tuntee itsensä olevan osa kylää. Ja oli kyllä tarpeeksi kylä että glögikin maistui, näin ei ole joka vuosi. Muistutukseksi ensi vuodelle: parhaat glögit tarjosi tennisseura.
 

Heute waren wir mit der Familie bei einem Sternekoch beim Bruch, aber dazu später mehr, das hat einen eigenen Bericht verdient. Soviel dazu: lecker war es!

/// / Tänään oltiin perheen kanssa tähtikokin luona brunssilla, mutta siintä jostus toiste lisää. Voin nyt jo kertoa että oli hyvää!
 

Als Tagesabschluss dann noch zu meiner Nichte, wir hatten uns schon wieder viel zu lange nicht gesehen. Dabei konnte ich auch ein paar Sockenbilder machen. Soviel zu einem Nicht-Standard-Wochenende! Nun gehe ich ins Bett und warte mit Spannung ab, wie der morgige Tag verläuft, ich habe nämlich noch eine Fuß-OP, das Metall wird entfernt. Ich melde mich!

/// / Ja päivän päätteeksi kävin vielä siskontytön luona, viime näkemästä oli kerennyt jo vierähtää pari päivää. Sain jopa otettua muutama sukkakuva. Tälläinen oli tämä epätavallinen viikonloppu! Nyt menen nukkumaan ja odotan mitä huominen tuo mukanaan, minulla on nimittäin jalkaleikkaus, tarkoitus on poistaa metalli jalasta. Kuulumisiin!