18. Februar 2014

Ich verstehe Dänisch.

Heute habe ich einen dänischen Grundriss in die Finger bekommen, und ich war erstaunt, wieviel ich verstand. Das beste Beispiel:
Wenn man das Wort liest und deutsch ausspricht, ist schnell klar was gemeint ist. Finnisch ist leider nicht ganz so einfach. Schwedisch und Norwegisch kann ich genauso wenig wie Dänisch, aber hier liess ich mich von Google translate helfen.


Stahlsäule
Dänisch: stålsøjle 
Norwegisch: stålkolonne 
Schwedisch: stålpelare 
Finnisch: teräspilari 

Das schwedische pelare kann man vom englischen pillar ableiten, und die Finnen haben aus dem Schwedischen ihr pilari gemacht. Ein kleines Spachbad mit der Stahlsäule!


/// /
Sain tänään käsiin tanskalaisen pohjapiirustuksen, ja hämmästyin, kuinka paljon arkkitehtuuritermejä ymmärsin. Kun lukee ääneen esim. tanskalaisen sanan stålsøjle niin se kuulostaa ihan just siltä saksalaiselta sanalta, jota se tarkoittaa, Stahlsäule, eli teräspilari. Ja kiitos Google translate:in huomasin, että sana pilari on varmaan ruotsalaisilta lainattu, kun pilari on pelare. Ja sehän kuulostaa ihan englantilaiselta pillar. Pieni kielikylpy teräspilarin kanssa!

Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen